ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
VadikV
26
Барбара Картленд: «Боже
ственный свет любви»
Барбара Картленд
Божественный свет любви
«Божественный свет любви»: АСТ; Москва; 2000
ISBN 5-17-002629-3
Аннотация
Юная Авила Грандел мечтала поб
ывать в Греции Ч настолько отчаянно, что согласилась заменить во время
путешествия в Афины дочь королевы Виктории. Однако в Греции девушка встр
етила того, кому подарила свое сердце, Ч того, кто был, увы, принцем!
Не отвернется ли он от Авилы, когда узнает, что она Ч не принцесса, а лишь с
кромная дочь сельского викария? Простит ли ей вынужденный обман? Кто зна
ет Ч порою любовь способна творить истинные чудеса!..
Барбара Картленд
Божественный свет любви
От автора
Мое первое свидание с Грецией состоялось, когда я прочитала книгу Роберт
а Пэйна «Великолепная Греция». С тех пор я просто влюбилась в эту замечат
ельную страну.
Когда же я сама оказалась там, я поняла, насколько глубоко эта книга помог
ла мне проникнуть в суть магического очарования легендарных богов Грец
ии.
Делос Ч место, где, по преданиям, родился бог света Аполлон, Ч выглядит и
менно так, как я его описала.
Некоторые из изображенных мною персонажей Ч это, безусловно, плод моего
воображения, но Парфенон и Эрехтейон описаны так, как они выглядят в дейс
твительности.
По прошествии двух с половиной тысяч лет Греция все еще остается неразга
данной тайной для западного мира.
Роберт Пэйн в своей книге совершенно справедливо заметил:
«Великолепие Греции озаряет божественным светом жизнь всех, без исключ
ения, народов на Земле. Именно благодаря плодотворному влиянию греческо
й философской мысли христианство сформировалось в том виде, в котором мы
его знаем.
Это может показаться невероятным, но изображения Будды на Востоке удиви
тельным образом напоминают лицо Александра, которого греки считали воп
лощением бога Аполлона.
Для нашей цивилизации Греция, бесспорно, является колыбелью науки, филос
офии и архитектуры.
Эллинами были возведены самые величественные в мире храмы и созданы сам
ые выразительные в мире скульптуры.
Более того, мы обязаны им зарождением нового образа мышления, предполага
ющего, что человеческой мысли нет ни пределов, ни границ.
Наверное, поэтому, путешествуя по Греции, каждый из нас ощущает себя пало
мником по святым местам.
Глава 1
1874
Ч Мет! Нет! Нет! Я ни за что этого не сделаю!
Голос принцессы Мэриголд сорвался на крик.
Сняв с ноги туфельку, она запустила ею в своего инструктора, полковника Б
ассета.
Подобное уже случалось с полковником ранее, потому ему не составило труд
а быстро отклониться. туфелька приземлилась на верх застекленного шкаф
чика, едва не сбив вазу прекрасного дрезденского фарфора.
Принцесса лежала на кушетке. Теперь ей удалось немного успокоиться:
Ч Вы можете передать ее королевскому величеству, что я не согласна ехат
ь в Грецию. И не хочу об этом ничего больше слышать!
Полковник Бассет вздохнул:
Ч Боюсь, ваше королевское высочество, что вы не вправе игнорировать рас
поряжения королевы.
Ч Почему нет? Ч с вызовом спросила принцесса. Ч Предполагается, что мы
живем в свободной стране.
Полковник Бассет ничего не ответил, и после паузы она продолжала:
Ч В свободной! Конечно, в свободной. Но только не для меня, отпрыска корол
евской крови, но без трона. Здесь просто никто не желает меня слушать!
И это полковнику уже приходилось слышать, но он промолчал.
Вдруг неожиданно открылась дверь и послышался голос:
Ч Кто-нибудь дома?
Принцесса встала с кушетки.
Ч Холден! Ч воскликнула она. Ч Слава Богу, ты пришел. Как ты думаешь, что
произошло?
Принц Холден прошел в глубь комнаты, поздоровался с полковником и вернул
ся к принцессе.
Это был красивый, широкоплечий молодой человек с чертами лица германско
го типа.
Ч Я слышал твой возмущенный голос, Ч сказал принц, Ч и подумал, что что-
то случилось.
Ч Случилось! Ч отозвалась принцесса. Ч О, Холден, Холден, что мне делать
?
Принц поднес руку принцессы к губам.
Ч Ты только расстраиваешь себя, Ч сказал он. Ч Однако мы договорились,
что я возьму на себя заботы о всех твоих невзгодах. А ты не будешь волноват
ься.
Ч Волноваться? Ч воскликнула принцесса. Ч Конечно, это не могло не рас
строить меня! Ты слышал, чего от меня требует эта старая виндзорская ведь
ма?
Принц Холден повернулся к полковнику Бассету.
Ч Что случилось? Ч спросил он.
Ч Ее королевское величество, Ч велеречиво начал полковник, Ч назначи
ли ее королевское высочество представителем Великобритании на похорон
ах его королевского высочества принца Эминоса из Малии.
Ч Разве он умер? Ч спросил принц. Ч Я думал, он болен.
Ч Их высочество скончались, Ч ответил полковник. Ч Тело будет забальз
амировано и отправлено в Афины. Похороны состоятся через две недели. Так
как он не был важной, в дипломатическом смысле, фигурой, ее величество счи
тают, что на похоронах будет достаточно ее представителя.
Принц Холден внимательно слушал. Повернувшись к принцессе, он тихо сказа
л:
Ч Тебе придется поехать, моя дорогая.
Ч И оставить тебя? Ч воскликнула принцесса. Ч Разве ты не понимаешь, чт
о замышляет королева Виктория? Она никогда не хотела, чтобы мы поженилис
ь, и теперь делает все возможное, чтобы разлучить нас!
Ч Ей никогда это не удастся! Ч сказал принц.
Тем не менее беспокойство промелькнуло в его глазах.
Понадобились месяцы, чтобы королева Виктория согласилась на помолвку п
ринцессы Мэриголд, своей близкой родственницы, и принца Холдена из Аленб
ерга.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
26
Барбара Картленд: «Боже
ственный свет любви»
Барбара Картленд
Божественный свет любви
«Божественный свет любви»: АСТ; Москва; 2000
ISBN 5-17-002629-3
Аннотация
Юная Авила Грандел мечтала поб
ывать в Греции Ч настолько отчаянно, что согласилась заменить во время
путешествия в Афины дочь королевы Виктории. Однако в Греции девушка встр
етила того, кому подарила свое сердце, Ч того, кто был, увы, принцем!
Не отвернется ли он от Авилы, когда узнает, что она Ч не принцесса, а лишь с
кромная дочь сельского викария? Простит ли ей вынужденный обман? Кто зна
ет Ч порою любовь способна творить истинные чудеса!..
Барбара Картленд
Божественный свет любви
От автора
Мое первое свидание с Грецией состоялось, когда я прочитала книгу Роберт
а Пэйна «Великолепная Греция». С тех пор я просто влюбилась в эту замечат
ельную страну.
Когда же я сама оказалась там, я поняла, насколько глубоко эта книга помог
ла мне проникнуть в суть магического очарования легендарных богов Грец
ии.
Делос Ч место, где, по преданиям, родился бог света Аполлон, Ч выглядит и
менно так, как я его описала.
Некоторые из изображенных мною персонажей Ч это, безусловно, плод моего
воображения, но Парфенон и Эрехтейон описаны так, как они выглядят в дейс
твительности.
По прошествии двух с половиной тысяч лет Греция все еще остается неразга
данной тайной для западного мира.
Роберт Пэйн в своей книге совершенно справедливо заметил:
«Великолепие Греции озаряет божественным светом жизнь всех, без исключ
ения, народов на Земле. Именно благодаря плодотворному влиянию греческо
й философской мысли христианство сформировалось в том виде, в котором мы
его знаем.
Это может показаться невероятным, но изображения Будды на Востоке удиви
тельным образом напоминают лицо Александра, которого греки считали воп
лощением бога Аполлона.
Для нашей цивилизации Греция, бесспорно, является колыбелью науки, филос
офии и архитектуры.
Эллинами были возведены самые величественные в мире храмы и созданы сам
ые выразительные в мире скульптуры.
Более того, мы обязаны им зарождением нового образа мышления, предполага
ющего, что человеческой мысли нет ни пределов, ни границ.
Наверное, поэтому, путешествуя по Греции, каждый из нас ощущает себя пало
мником по святым местам.
Глава 1
1874
Ч Мет! Нет! Нет! Я ни за что этого не сделаю!
Голос принцессы Мэриголд сорвался на крик.
Сняв с ноги туфельку, она запустила ею в своего инструктора, полковника Б
ассета.
Подобное уже случалось с полковником ранее, потому ему не составило труд
а быстро отклониться. туфелька приземлилась на верх застекленного шкаф
чика, едва не сбив вазу прекрасного дрезденского фарфора.
Принцесса лежала на кушетке. Теперь ей удалось немного успокоиться:
Ч Вы можете передать ее королевскому величеству, что я не согласна ехат
ь в Грецию. И не хочу об этом ничего больше слышать!
Полковник Бассет вздохнул:
Ч Боюсь, ваше королевское высочество, что вы не вправе игнорировать рас
поряжения королевы.
Ч Почему нет? Ч с вызовом спросила принцесса. Ч Предполагается, что мы
живем в свободной стране.
Полковник Бассет ничего не ответил, и после паузы она продолжала:
Ч В свободной! Конечно, в свободной. Но только не для меня, отпрыска корол
евской крови, но без трона. Здесь просто никто не желает меня слушать!
И это полковнику уже приходилось слышать, но он промолчал.
Вдруг неожиданно открылась дверь и послышался голос:
Ч Кто-нибудь дома?
Принцесса встала с кушетки.
Ч Холден! Ч воскликнула она. Ч Слава Богу, ты пришел. Как ты думаешь, что
произошло?
Принц Холден прошел в глубь комнаты, поздоровался с полковником и вернул
ся к принцессе.
Это был красивый, широкоплечий молодой человек с чертами лица германско
го типа.
Ч Я слышал твой возмущенный голос, Ч сказал принц, Ч и подумал, что что-
то случилось.
Ч Случилось! Ч отозвалась принцесса. Ч О, Холден, Холден, что мне делать
?
Принц поднес руку принцессы к губам.
Ч Ты только расстраиваешь себя, Ч сказал он. Ч Однако мы договорились,
что я возьму на себя заботы о всех твоих невзгодах. А ты не будешь волноват
ься.
Ч Волноваться? Ч воскликнула принцесса. Ч Конечно, это не могло не рас
строить меня! Ты слышал, чего от меня требует эта старая виндзорская ведь
ма?
Принц Холден повернулся к полковнику Бассету.
Ч Что случилось? Ч спросил он.
Ч Ее королевское величество, Ч велеречиво начал полковник, Ч назначи
ли ее королевское высочество представителем Великобритании на похорон
ах его королевского высочества принца Эминоса из Малии.
Ч Разве он умер? Ч спросил принц. Ч Я думал, он болен.
Ч Их высочество скончались, Ч ответил полковник. Ч Тело будет забальз
амировано и отправлено в Афины. Похороны состоятся через две недели. Так
как он не был важной, в дипломатическом смысле, фигурой, ее величество счи
тают, что на похоронах будет достаточно ее представителя.
Принц Холден внимательно слушал. Повернувшись к принцессе, он тихо сказа
л:
Ч Тебе придется поехать, моя дорогая.
Ч И оставить тебя? Ч воскликнула принцесса. Ч Разве ты не понимаешь, чт
о замышляет королева Виктория? Она никогда не хотела, чтобы мы поженилис
ь, и теперь делает все возможное, чтобы разлучить нас!
Ч Ей никогда это не удастся! Ч сказал принц.
Тем не менее беспокойство промелькнуло в его глазах.
Понадобились месяцы, чтобы королева Виктория согласилась на помолвку п
ринцессы Мэриголд, своей близкой родственницы, и принца Холдена из Аленб
ерга.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34