ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Лошади довезли карету до главного портала Акрополя и остановились. Прин
ц легко спрыгнул с подножки и предложил Авиле руку и вновь она почувство
вана эту странную вибрирующую волну, которая каким-то невероятным образ
ом связывала их с принцем.
Парфенон оказался еще более великолепным и впечатляющим, чем она могла с
ебе представить.
Казалось, он возвышается над горой подобно огромному фрегату с развеваю
щимися по ветру парусами.
Ч Именно так я это всегда себе представлял, Ч тихо сказал принц.
Она повернула голову, чтобы взглянуть на него:
Ч Вы читаете мои мысли!
Ч Сегодня за обедом я почувствовал, что это в моих силах, Ч сказал принц.
Ч Не знаю, как это можно объяснить, да и надо ли?
Он как-то странно взглянул на Авилу.
Чтобы как-то избавиться от смущения, она принялась засыпать его вопроса
ми.
Он рассказал ей, как мраморные элементы Парфенона были выкрашены в разли
чные цвета: голубой, красный и золотой.
Ч Сегодня он выглядит таким же, каким видели его наши предки в 438 году до н
овой эры, когда он был только выстроен, Ч сказал принц.
Пока они прогуливались среди колонн, он цитировал ей Перикла, и время лет
ело незаметно.
Ч Как все-таки удивителен Парфенон, Ч сказал принц. Ч Когда я думаю о н
ем, это согревает мне сердце, когда я смотрю на него, мои глаза отдыхают.
Ч Вы совершенно правы, Ч ответила Авила, Ч но иногда, при виде этого вел
иколепия, я не могу не чувствовать себя маленькой и незначительной.
Ч Ничто в мире не сможет сделать вас маленькой и незначительной, Ч сказ
ал принц.
Затем они отправились осматривать Эрехтейон, шесть колонн которого был
и выполнены в форме статуй, изображающих прекрасных дев-кариатид. Как об
ъяснил принц, кариатида по-гречески Ч это жительница небольшого местеч
ка Кариар.
Статуи застыли в причудливых движениях ритуального танца, который когд
а-то были призваны исполнять эти девушки.
Авиле показалось, что было что-то одновременно прекрасное и загадочное
в этих движениях.
Сам же Эрехтейон вызывал у нее странное ощущение умиротворения.
Вдруг она почувствовала, что принц смотрит на нее.
И уже в который раз он заговорил о том, о чем она только что думала:
Ч Именно здесь хранился священный плащ богини Афины.
Ч О! Как бы я хотела ее увидеть! Вы только представьте себе!
Ч Мне не надо представлять, я уже ее вижу.
Авила удивленно взглянула на него. Но, поняв, что он говорил о ней, смущенн
о покраснела.
Ч Это место будто создано для вас, Ч воодушевленно продолжал принц. Есл
и Парфенон Ч олицетворение мужественности, то Эрехтейон поистине закл
ючает в себе женское начало. Вы можете смеяться, но я чувствую, что когда-т
о вы уже освятили это место своим присутствием. Вы такое же дитя света, как
и Афина.
Авила поняла, что не дышала, пока принц говорил.
Она с трудом могла поверить, что кто-то говорил ей о том, о чем она давно дум
ала, о чем мечтала.
Всегда, когда она читала легенды о богах и богинях, она представляла себя
на их месте.
Поэтому для Авилы сравнение с Афиной было самым лучшим комплиментом.
Более того, она чувствовала себя крайне польщенной еще и потому, что была
уверена: то, что принц сравнил ее с богиней своей страны, было в его устах в
ысшей похвалой.
Принц же тихо продолжал:
Ч Вы и представить себе не можете, как много значила Афина для древних гр
еков, с какими противоречиями было связано служение этой богине.
По мере того как он продолжал, его голос становился все глуше:
Ч Предания говорят об Афине-воительнице с копьем в руках, об Афине-спут
нице, Афине Ч г хранительнице домашнего очага. Она была также Непорочно
й Девой Афиной, охранявшей город, чтобы никто не мог его осквернить.
Ч Вы так красиво об этом рассказываете, Ч еле слышно произнесла Авила.
Принц сделал паузу и затем продолжил:
Ч Афина известна так же, как богиня любви, а девы, статуями которых мы тол
ько что восхищались, считаются ее жрицами.
Он взглянул на Авилу и добавил:
Ч Теперь я знаю, почему меня всегда больше тянуло в Эрехтейон, чем в Парф
енон.
Авила подумала, что, если он сейчас добавит что-то еще, это может испортит
ь всю прелесть сказанного ранее.
Она медленно пошла к карете. Принц молча шел с ней рядом.
Авиле показалось, что он вновь прочел ее мысли.
«Как же такое возможно?»Ч мысленно спросила она себя.
Тем не менее они понимали друг друга без слов. Это было так неожиданно и ст
ранно, что Авила даже испугалась.
Когда они дошли до кареты, принц мягко сказал:
Ч Не бойтесь. Вы гречанка, и это многое объясняет: вы слышите то, что многи
е люди не в состоянии услышать, и видите то, что для многих невидимо. Все эт
о часть волшебной и славной земли, которая дает людям, принадлежащим ей, с
илу и чудодейственные способности.
Они уже подходили к карете, когда леди Бедстоун проснулась:
Ч Надеюсь, вы хорошо провели время? Ч спросила она.
Этот вопрос вернул Авилу к реальности.
Ужин был подан рано.
Английский посол пригласил в этот вечер много почетных гостей, которым б
ыло необходимо познакомиться, как они были уверены, с принцессой Мэригол
д.
Среди них было много приятных молодых людей, но все они как-то проигрывал
и по сравнению с принцем.
Авила чувствовала его присутствие, даже если он и находился в это время в
другом конце зала.
Он был так красив, что Авила не могла не сравнивать его с Аполлоном.
Его присутствие странным образом действовало на нее, и ей было трудно по
ддерживать разговоры с кем-либо.
Во время приема она подошла к окну, чтобы полюбоваться огнями города.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34