ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Они пошли к классной комнате.
Роби надеялся, что Тила их ждет.
И он не ошибся.
Девушка стояла в центре комнаты, одетая именно так, как Роби и предполага
л.
На ней было простое синее платье с белым воротничком и оборками.
Она действительно прекрасно выглядела.
Огромные голубые глаза ярко выделялись на бледном лице и удачно сочетал
ись с платьем.
Роби впервые обратил внимание на цвет ее глаз.
Они были не такими голубыми, как небо или васильки в поле, скорее они напом
инали цвет бушующих волн во время шторма.
А ее волосы походили на сияние восходящего солнца. Тила гладко зачесала
их назад, но непослушные светлые кудряшки все равно выбивались и мягко о
брамляли ее нежное лицо.
Когда Клинт Викхэм вошел в комнату, она с удивлением посмотрела на него.
Она представляла себе совершенно другого человека, нисколько не похоже
го на того, кто появился в их доме.
Примерно то же самое он думал в этот миг про нее.
Она разительно отличалась от традиционного образа английской гувернан
тки.
Он скорее ожидал увидеть женщину средних лет, с невыразительным, серым л
ицом, в строгом сером платье.
Вместо этого перед ним стояла молодая, симпатичная, если не сказать крас
ивая девушка.
Она смотрела на него огромными светлыми глазами, в которых, к своему удив
лению, он увидел застывшие слезинки.
Клинт Викхэм был чрезвычайно восприимчивым человеком.
Постигая сложные уроки жизни, он научился оценивать людей не по словам, а
по их поступкам.
Он также способен был заглянуть в глубины и мужского, и женского характе
ра.
В то время как он внимательно рассматривал Типу, Роби сказал:
Ч Это мисс Стивенс, которая даст вашей дочери прекрасное английское об
разование, а также, я уверен, научит ее любить английскую природу.
Ч Именно этого я и хотел бы.
Клинт Викхэм протянул ей руку.
Он пожал ее ладонь, и Тила почувствовала, какая непреклонная воля и сила и
сходит от него.
Такого ощущения ей не приходилось испытывать раньше.
А еще он был на удивление красив, чего она никак не ожидала, к тому же на гол
ову выше Роби и Патрика.
Казалось, от него исходит какая-то магическая энергетика.
И в первый раз с тех пор, как она услышала это имя. Тила поняла, почему Патри
к всегда говорил о нем с таким уважением.
Да, этот человек способен вести большой бизнес в Америке, несмотря на сво
ю молодость.
Ч Это моя дочь, Мэри-Ли, Ч сказал Клинт Викхэм после того, как они обменя
лись рукопожатием.
Он посмотрел на малышку, и та прощебетала:
Ч Папа сказал, что вы собираетесь учить меня, как быть англичанкой, но я а
мериканка и больше никем быть не собираюсь!
Ч Ты права, Ч улыбнулась Тила. Ч И, конечно, имеешь право гордиться свое
й страной точно так же, как я горжусь своей, а потому нам с тобой придется р
азобраться; чья страна все-таки лучше.
Мэри-Ли засмеялась:
Ч Это что, первый урок?
Ч Мы с тобой составим список лучших вещей наших стран, Ч предложила Тил
а, Ч и ты сможешь показать его своему папе, а он рассудит нас и объявит, кто
выиграл.
Ч И даст нам приз, Ч добавила Мэри-Ли. Ч Хорошая идея!
Она осмотрела классную комнату.
Ч Очень милая комната, папа! Мне нравятся розовые занавески и этот больш
ой диван.
Ч Тогда это очко в пользу Англии, Ч прищурился Клинт Викхэм.
Ч Но она не такая большая, как моя комната в Америке! Ч быстро выкрикнул
а Мэри-Ли.
Ч Значит, очко в пользу Америки, Ч подхватила гувернантка.
Девочка восторженно закричала:
Ч Мне нравится эта игра! Я придумаю еще много, много вещей, а ты дашь мне бо
льшущий приз!
Ч Да, но для начала тебе надо выиграть, Ч предупредил ее Викхэм.
Он посмотрел на Типу.
Она поняла, что первое испытание пройдено, пусть оно и оказалось непредн
амеренным.
Ч Я оставлю Мэри-Ли с вами, мисс Стивенс, Ч молвил он. Ч Мы поговорим с ва
ми позже Ч сегодня или, может быть, завтра.
Ч Спасибо, Ч ответила Тила.
Все это время Роби очень внимательно наблюдал за происходящим, и теперь
наконец груз свалился с его плеч.
Как только Клинт Викхэм повернулся к выходу, девушка одарила брата ободр
яющей улыбкой.
Она хотела подмигнуть ему, но подумала, что Мэри-Ли довольно проницатель
на и может заметить это.
По у Типы, наверное, поубавилось бы уверенности в себе, если б она услышала
разговор между мистером Викхэмом и ее братом, когда они спускались по ле
стнице.
Ч Мисс Стивенс, по-моему, слишком молода, Ч заметил Клинт Викхэм.
Ч Я думаю, она старше, нежели выглядит, Ч поспешил его разуверить Гоби.
Ч Она показалась мне весьма разумной, и потом ваша дочь такая маленька
я, думаю, ей будет легче найти общий язык с молодой девушкой.
Ч Но это очень ответственное, занятие, Ч г продолжал настаивать Викхэм,
Ч и мне бы очень хотелось, чтоб моя дочь была воспитана по всем правилам.
Роби улыбнулся:
Ч Я абсолютно с вами согласен, все женщины должны быть хорошо воспитаны.
По тем не менее вы должны понимать, что в Англии, в то время как мальчики хо
дят в школы, а затем поступают в университеты, их сестер учат старые девы,
знающие не намного больше, чем сами девушки.
Ч Я слышал об этом, Ч согласился Клинт Викхэм, Ч и не собираюсь обучать
Мэри-Ли подобным образом.
Он говорил столь убежденно, что Роби поневоле подумал: наверное, все эти м
олоденькие дебютантки, которых представлял ему Патрик, кажутся этому ам
ериканцу такими же неинтересными и глупыми, какими они казались самому Г
оби.
Он помнил, как, впервые попав в Лондон, не единожды посещал балы, организов
анные по случаю выхода в свет той или иной юной красотки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36