ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
— Я тоже не гений.Я поднялся в бар, где Алан и Миранда сидели словно два незнакомых человека, столкнувшихся по воле случая.— Я звонил в «Валерио», — сказал Алан. — Лимузин скоро будет здесь.Когда он приехал, я увидел за рулем невысокого бледного мужчину в блестящем сером костюме, похожем на судейский, и в полотняной кепке. Диспетчер доложил мне, что это не тот, что отвозил Сэмпсона.Я сел спереди рядом с водителем. Он повернулся ко мне с нервной поспешностью. Бледное лицо, впалая грудь и выпуклые глаза.— Да, сэр, — вежливо и подобострастно промолвил он.— Мы едем в «Валерио». Ты работал вчера?— Да, сэр, днем.Он включил передачу.— Кто-нибудь работал кроме тебя в это время?— Нет, сэр. Есть еще один парень, но он дежурит ночью. Он не приходит на работу до шести вечера.— У тебя был вызов в аэропорт Бербенк вчера днем?— Нет, сэр.В его глазах вспыхнуло беспокойство.— По-моему, нет, — прибавил он.— Но ты не уверен?— Нет, сэр, уверен. Я сюда не ездил.— Ты знаешь Ральфа Сэмпсона?— В «Валерио»? Да, сэр. Конечно, знаю, сэр.— Когда ты видел его в последний раз?— Я не видел его уже несколько недель.— Понятно. Кто передает тебе вызов?— Оператор с пульта. Я надеюсь, что ничего не случилось, сэр? Мистер Сэмпсон — ваш друг?— Нет, я только его служащий.Остаток пути шофер молчал, жалея о зря произнесенных «сэр». Выходя, я протянул ему доллар, чем сильно смутил его. Миранда оплатила проезд.— Мне бы хотелось осмотреть домик, — обратился я к ней в вестибюле отеля. — Но прежде я хочу потолковать с телефонистками.— Я возьму ключ и подожду вас, — произнесла она.Дежурной телефонисткой оказалась старая дева, которая мечтает о мужчинах ночью и ненавидит днем.— Да, — промямлила она.— Вчера днем вы получили из аэропорта вызов на машину?— Мы не отвечаем на подобные вопросы.— Это скорее утверждение, а не вопрос.— Я очень занята.Ее голос звучал как звон монет, а маленькие глазки стали жесткими и блестящими. Я положил доллар на стол рядом с ее локтем. Она так посмотрела на него, словно он был заразным.— Я позову управляющего!— Хорошо. Я служащий мистера Сэмпсона.— Мистера Ральфа Сэмпсона? — вздрогнув, быстро спросила она.— Совершенно верно.— Именно он и звонил вчера.— Это я знаю, а что было потом?— Он почти сразу отменил вызов, я даже не успела передать его шоферу. У него изменились планы?— Очевидно. Вы уверены, что оба раза звонил он?— О, да. Я хорошо знаю мистера Сэмпсона. Он уже четыре года приезжает в наш отель.Для того чтобы заразный доллар не испачкал стол, она спрятала его в дешевую пластмассовую сумочку. Затем она повернулась к пульту, на котором загорелись три красные лампочки.Миранда встала, когда я вернулся в вестибюль. Здесь было тихо, роскошная обстановка, толстые ковры, глубокие кресла, мальчики-рассыльные в лиловой форме. Миранда двигалась подобно ожившей в музее нимфе.— Ральф не был тут около месяца. Я спрашивала помощника управляющего.— Он дал вам ключ?— Конечно. Алан пошел открывать замок.Я последовал за девушкой по коридору, закончившемуся железной дверью. Территорию позади главного здания пересекали небольшие аллейки, по обеим сторонам которых среди лужаек и цветников стояли домики. Они занимали целый квартал, обнесенный высокой каменной оградой, похожей на тюремную. Однако заключенные могли позволить себе жить здесь полнокровной жизнью. В их распоряжении были теннисные корты, бассейн, бар и ночной клуб. Единственное, в чем нуждались обитатели, это в туго набитых бумажниках или в чековых книжках.Домик Сэмпсона был одним из самых больших, как и прилегающий к нему участок. Его дверь была открыта, и мы прошли в холл с неудобными на вид испанскими креслами. Потом мы проследовали в большую комнату с высоким потолком, обитым дубовыми балками. На диване перед потухшим камином склонился над телефонным справочником Алан Тэггерт.— Хотел позвонить приятелю, — с улыбкой взглянул он на Миранду. — Мне ведь все равно придется болтаться здесь.— Я думала, что ты побудешь со мной, — произнесла девушка неестественно высоким голосом.— Вот как?Я осмотрел комнату. Она была обставлена добротной мебелью, но, подобно большинству номеров в отелях, лишена индивидуальности.— Где ваш отец держит свои личные вещи?— Думаю, в своей комнате. У него тут мало вещей — всего несколько комплектов белья.Миранда показала мне дверь спальни, находящейся на другой стороне холла, и включила свет.— Боже, что он здесь сотворил!Комната была двенадцатигранной, без окон, освещенная скрытым красным светом. Стены от пола до потолка были задрапированы красной материей. В центре комнаты находилась большая кровать и массивное кресло. Окна были закрыты такой же темно-красной тканью. Завершало интерьер круглое зеркало на потолке, повторяющее всю комнату, только вверх ногами. Мое сознание погрузилось в красный туман, и я нашел подходящее определение: бордель в непозволительном стиле, в который я случайно попал в Мехико.— Не удивляюсь, что он пил, если ему приходилось спать здесь, — заметил я.— Она не была такой, он ее переделал, — сообщила Миранда.Я обошел комнату. Каждая из двенадцати панелей была украшена золотым знаком Зодиака — Стрелец, Телец, Близнецы и девять остальных.— Ваш отец увлекается астрологией? — поинтересовался я.— Да, — почему-то смутилась она. — Я пыталась с ним спорить, но это ничуть не помогло. Он сильно изменился после смерти Боба. Однако я не думала, что он зайдет так далеко.— Он выбрал себе астролога? Их теперь полным-полно.— Не знаю.За занавеской я обнаружил дверь в гардероб. Он был заполнен рубашками, брюками и костюмами, начиная от костюмов для гольфа и кончая вечерними.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57