ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
- Да, а я все равно этого не пойму, - американка с отвращением пос-
мотрела на лежащую перед ней кучку мелочи. - Вы посмотрите, чего он мне
надавал! Это динары или нет? Какой-то у них сомнительный вид. Моя дочь
говорит...
Мисс Дебенхэм отодвинула стул и, кивнув соседкам по столу, удалилась.
Полковник Арбэтнот поднялся и вышел вслед за ней. За ним, собрав през-
ренные динары, двинулась американка, а за ней дама с овечьим лицом.
Венгры ушли еще раньше, и теперь в ресторане остались только Пуаро, Рэт-
четт и Маккуин. Рэтчетт сказал что-то своему секретарю, после чего тот
поднялся и пошел к выходу.
Рэтчетт тоже встал, но вместо того, чтобы последовать за Маккуином,
неожиданно опустился на стул напротив Пуаро.
- У вас не найдется спичек? - спросил он. Голос у него был тихий и
немного гнусавый. - Моя фамилия Рэтчетт.
Пуаро слегка поклонился, полез в карман, вытащил коробок и вручил его
собеседнику. Рэтчетт взял коробок, но прикуривать не стал.
- Если не ошибаюсь, - сказал он, - я имею честь говорить с мистером
Эркюлем Пуаро. Не так ли?
Пуаро снова поклонился:
- Совершенно верно, мсье.
Сыщик чувствовал, как сверлят его злобные глазки собеседника, - тот,
казалось, оценивает его, прежде чем снова заговорить.
- У меня на родине, - сказал он наконец, - мы привыкли брать быка за
рога. Мсье Пуаро, я хочу предложить вам одну работу.
Пуаро приподнял брови:
- Я весьма сузил круг своих клиентов, мсье. Теперь я берусь лишь за
исключительные случаи.
- Я вполне вас понимаю. Но речь идет о больших деньгах, мсье Пуаро, -
и повторил тихо и вкрадчиво: - Об очень больших деньгах.
Пуаро помолчал минуту-две, потом сказал:
- Какого рода работу вы хотите, чтобы я выполнил для вас, мистер...
э... Рэтчетт?
- Мсье Пуаро, я богатый человек, даже очень богатый. А у людей в моем
положении бывают враги. У меня есть враг.
- Только один?
- Что вы хотите этим сказать? - взвился Рэтчетт.
- Мсье, мой опыт подсказывает, что, когда у человека, как вы сами
сказали, могут быть враги, одним врагом дело не ограничивается.
Ответ Пуаро как будто успокоил Рэтчетта.
- Я понимаю, что вы имели в виду, - сказал он, - Враг или враги - не
это суть важно. Важно оградить меня от них и обеспечить мою безопас-
ность.
- Безопасность?
- Моя жизнь в опасности, мсье Пуаро. Должен вам сказать, что я умею
за себя постоять, - и он вытянул из кармана пиджака небольшой пистолет.
- Я не дурак, и меня не захватишь врасплох, - продолжал он угрюмо. - Од-
нако, мне думается, в таком случае имеет смысл подстраховаться. Я счи-
таю, что вы именно тот человек, который мне нужен. И денег я не пожалею.
Учтите, больших денег.
Пуаро задумчиво смотрел на Рэтчетта. Прошло несколько минут. Лицо ве-
ликого сыщика было непроницаемо.
- Весьма сожалею, мсье, - сказал он наконец, - но никак не могу при-
нять ваше предложение.
Рэтчетт понимающе на него посмотрел.
- Назовите вашу сумму, - сказал он.
Пуаро покачал головой:
- Вы меня не поняли, мсье. Я добился в своей профессии известного ус-
пеха. И заработал достаточно денег, чтобы удовлетворить не только мои
нужды, но и мои прихоти. Так что теперь я беру лишь дела, представляющие
для меня интерес.
- А у вас крепкая хватка, - сказал Рэтчетт. - Ну, а двадцать тысяч
долларов вас не соблазнят?
- Нет, мсье.
- Если вы хотите вытянуть из меня больше, этот номер не пройдет. Я
знаю, что почем.
- Я тоже, мистер Рэтчетт.
- Чем же вас не устраивает мое предложение?
Пуаро встал:
- Не хотелось бы переходить на личности, но мне не нравитесь вы, мис-
тер Рэтчетт, - сказал Пуаро и вышел из вагона.
Глава четвертая
КРИК в ночи
Экспресс СИМПЛОН - ВОСТОК прибыл в Белград без четверти девять. Здесь
предстояла получасовая стоянка, и Пуаро вышел на перрон. Однако гулял он
очень недолго. Стоял сильный мороз, мела метель, навес над перроном слу-
жил плохой защитой, и Пуаро вскоре вернулся к своему вагону. Проводник -
чтобы согреться, он изо всех сил бил в ладоши и топал ногами - обратился
к Пуаро:
- Ваши чемоданы, мсье, перенесли в купе номер один, прежде его зани-
мал мсье Бук.
- А где же мсье Бук?
- Он перебрался в афинский вагон - его только что прицепили.
Пуаро пошел разыскивать своего Друга, но тот решительно отмахнулся от
него:
- Что за пустяки! Так будет лучше. Ведь вы едете в Англию, и вам
удобнее ехать до Кале без пересадок. А мне и здесь очень хорошо. Вагон
совсем пустой, я и грек-доктор - вот и все пассажиры. До чего мерзкая
погода, мой друг. Говорят, такого снегопада не было уже много лет. Будем
надеяться, что заносы нас не задержат.
Должен вам признаться, меня они очень тревожат.
Ровно в 9.15 поезд тронулся. Вскоре Пуаро встал, пожелал мсье Буку
спокойной ночи и вернулся в свой вагон, который был сразу за рестораном.
На второй день путешествия барьеры, разделявшие пассажиров, стали ру-
шиться. Полковник Арбэтнот, стоя в дверях своего купе, разговаривал с
Маккуином.
Увидев Пуаро, Маккуин оборвал разговор на полуслове. На лице его
изобразилось живейшее изумление.
- Как же так? - воскликнул он. - Я думал, вы сошли.
Вы же сказали, что сойдете в Белграде.
- Вы меня не так поняли, - улыбнулся Пуаро. - Теперь я вспоминаю: как
раз, когда мы заговорили об этом, поезд тронулся.
- Но как же... А ваш багаж - куда он делся?
- Его перенесли в другое купе, только и всего.
- Понимаю...
Он возобновил разговор с Арбэтнотом, и Пуаро прошел дальше.
За две двери от его купе пожилая американка миссис Хаббард разговари-
вала с похожей на овцу шведской дамой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60