ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Она вам все покажет.
- Ваши ключи всегда у горничной, мадам? - спросил Пуаро.
- Разумеется, мсье.
- А если ночью на границе таможенники потребуют открыть один из чемо-
данов?
Старуха пожала плечами:
- Это вряд ли вероятно, но в таком случае проводник приведет мою гор-
ничную.
- Значит, вы ей абсолютно доверяете, мадам?
- Я уже говорила вам об этом, - спокойно сказала княгиня. - Я не дер-
жу у себя людей, которым не доверяю.
- Да, - сказал Пуаро задумчиво, - в наши дни преданность не так уж
часто встречается. Так что, пожалуй, лучше держать неказистую служанку,
которой можно доверять, чем более шикарную горничную, элегантную пари-
жанку, к примеру.
Темные проницательные глаза княгини медленно поднялись на него:
- На что вы намекаете, мсье Пуаро?
- Я, мадам? Ни на что.
- Да нет же. Вы считаете - не так ли? - что моими туалетами должна
была бы заниматься элегантная француженка?
- Это было бы, пожалуй, более естественно, мадам.
Княгиня покачала головой.
- Шмидт мне предана, - последнее слово она особо подчеркнула. - А
преданность - бесценна.
Прибыла горничная с ключами. Княгиня по-немецки велела ей распаковать
чемоданы и помочь их осмотреть. Сама же вышла в коридор и стала глядеть
в окно на снег. Пуаро вышел вместе с княгиней, предоставив мсье Буку
обыскать багаж.
Княгиня с грустной улыбкой поглядела на Пуаро:
- А вас, мсье, не интересует, что у меня в чемоданах?
Пуаро покачал головой:
- Это чистая формальность, мадам.
- Вы в этом уверены?
- В вашем случае - да.
- А ведь я знала и любила Соню Армстронг. Что вы об этом думаете? Что
я не стану пачкать рук убийством такого негодяя, как Кассетти? Может,
быть, вы и правы.
Минуту-две она молчала. Потом сказала:
- А знаете, как бы я поступила с таким человеком, будь на то моя во-
ля? Я бы позвала моих слуг и приказала: "Засеките его до смерти и вы-
киньте на свалку!" Так поступали в дни моей юности, мсье.
Пуаро и тут ничего не сказал.
- Вы молчите, мсье Пуаро. Интересно знать, что вы думаете? - с неожи-
данной горячностью сказала княгиня.
Пуаро посмотрел ей в глаза.
- Я думаю, мадам, - сказал он, - что у вас сильная воля, чего никак
не скажешь о ваших руках.
Она поглядела на свои тонкие, обтянутые черным шелком, унизанные
кольцами пальцы, напоминающие когти.
- Это правда, - сказала княгиня, - руки у меня очень слабые. И я не
знаю, радоваться этому или огорчаться. - И, резко повернувшись, ушла в
купе, где ее горничная деловито запаковывала чемоданы.
Извинения мсье Бука княгиня оборвала на полуслове.
- Нет никакой необходимости извиняться, мсье, - сказала она. - Прои-
зошло убийство. Следовательно, эти меры необходимы. Только и всего.
- Вы очень любезны, мадам.
Они откланялись - княгиня в ответ слегка кивнула головой.
Двери двух следующих купе были закрыты. Мсье Бук остановился и поче-
сал в затылке:
- Вот черт, это грозит неприятностями. У них дипломатические паспор-
та: их багаж досмотру не подлежит.
- Таможенному досмотру - нет, но когда речь идет об убийстве...
- Знаю. И тем не менее я бы хотел избежать международных осложне-
ний...
- Не огорчайтесь, друг мой. Граф и графиня разумные люди и все пой-
мут. Видели, как была любезна княгиня Драгомирова?
- Она настоящая аристократка. И хотя эти двое люди того же круга,
граф показался мне человеком не слишком покладистым. Он был очень недо-
волен, когда вы настояли на своем и допросили его жену. А обыск разозлит
его еще больше. Давайте, э-э... давайте обойдемся без них? Ведь, в конце
концов, какое они могут иметь отношение к этому делу? Зачем мне навле-
кать на себя ненужные неприятности?
- Не могу с вами согласиться, - сказал Пуаро. - Я уверен, что граф
Андрени поступит разумно. Во всяком случае, давайте хотя бы попытаемся.
И прежде чем мсье Бук успел возразить, Пуаро громко постучал в дверь
тринадцатого купе.
Изнутри крикнули: "Войдите!"
Граф сидел около двери и читал газету. Графиня свернулась клубочком в
углу напротив. Под головой у нее лежала подушка - казалось, она спит.
- Извините, граф, - начал Пуаро. - Простите нас за вторжение. Дело в
том, что мы обыскиваем багаж всех пассажиров. В большинстве случаев это
простая - однако необходимая - формальность. Мсье Бук предполагает, что,
как дипломат, вы вправе требовать, чтобы вас освободили от обыска.
Граф с минуту подумал.
- Благодарю вас, - сказал он. - Но мне, пожалуй, не хотелось бы, что-
бы для меня делали исключение. Я бы предпочел, чтобы наши вещи обыскали
точно так же, как багаж остальных пассажиров. Я надеюсь, ты не возража-
ешь, Елена? - обратился он к жене.
- Нисколько, - без малейших колебаний ответила графиня.
Осмотр произвели быстро и довольно поверхностно.
Пуаро, видно, конфузился; он то и дело отпускал не имеющие отношения
к делу замечания.
Так, например, поднимая синий сафьяновый чемодан с вытисненными на
нем короной и инициалами графини, он сказал:
- На вашем чемодане отсырела наклейка, мадам.
Графиня ничего не ответила. Во время обыска она сидела, свернувшись
клубочком, в углу, и со скучающим видом смотрела в окно. Заканчивая
обыск, Пуаро открыл маленький шкафчик над умывальником и окинул беглым
взглядом его содержимое - губку, крем, пудру и маленькую бутылочку с
надписью "Трионал". После взаимного обмена любезностями сыскная партия
удалилась.
За купе венгров шли купе миссис Хаббард, купе убитого и купе Пуаро,
поэтому они перешли к купе второго класса. Первое купе - места одиннад-
цать и двенадцать - занимали Мэри Дебенхэм (когда они вошли, она читала
книгу) и Грета Ольсон (она крепко спала, но от стука двери вздрогнула и
проснулась).
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
- Ваши ключи всегда у горничной, мадам? - спросил Пуаро.
- Разумеется, мсье.
- А если ночью на границе таможенники потребуют открыть один из чемо-
данов?
Старуха пожала плечами:
- Это вряд ли вероятно, но в таком случае проводник приведет мою гор-
ничную.
- Значит, вы ей абсолютно доверяете, мадам?
- Я уже говорила вам об этом, - спокойно сказала княгиня. - Я не дер-
жу у себя людей, которым не доверяю.
- Да, - сказал Пуаро задумчиво, - в наши дни преданность не так уж
часто встречается. Так что, пожалуй, лучше держать неказистую служанку,
которой можно доверять, чем более шикарную горничную, элегантную пари-
жанку, к примеру.
Темные проницательные глаза княгини медленно поднялись на него:
- На что вы намекаете, мсье Пуаро?
- Я, мадам? Ни на что.
- Да нет же. Вы считаете - не так ли? - что моими туалетами должна
была бы заниматься элегантная француженка?
- Это было бы, пожалуй, более естественно, мадам.
Княгиня покачала головой.
- Шмидт мне предана, - последнее слово она особо подчеркнула. - А
преданность - бесценна.
Прибыла горничная с ключами. Княгиня по-немецки велела ей распаковать
чемоданы и помочь их осмотреть. Сама же вышла в коридор и стала глядеть
в окно на снег. Пуаро вышел вместе с княгиней, предоставив мсье Буку
обыскать багаж.
Княгиня с грустной улыбкой поглядела на Пуаро:
- А вас, мсье, не интересует, что у меня в чемоданах?
Пуаро покачал головой:
- Это чистая формальность, мадам.
- Вы в этом уверены?
- В вашем случае - да.
- А ведь я знала и любила Соню Армстронг. Что вы об этом думаете? Что
я не стану пачкать рук убийством такого негодяя, как Кассетти? Может,
быть, вы и правы.
Минуту-две она молчала. Потом сказала:
- А знаете, как бы я поступила с таким человеком, будь на то моя во-
ля? Я бы позвала моих слуг и приказала: "Засеките его до смерти и вы-
киньте на свалку!" Так поступали в дни моей юности, мсье.
Пуаро и тут ничего не сказал.
- Вы молчите, мсье Пуаро. Интересно знать, что вы думаете? - с неожи-
данной горячностью сказала княгиня.
Пуаро посмотрел ей в глаза.
- Я думаю, мадам, - сказал он, - что у вас сильная воля, чего никак
не скажешь о ваших руках.
Она поглядела на свои тонкие, обтянутые черным шелком, унизанные
кольцами пальцы, напоминающие когти.
- Это правда, - сказала княгиня, - руки у меня очень слабые. И я не
знаю, радоваться этому или огорчаться. - И, резко повернувшись, ушла в
купе, где ее горничная деловито запаковывала чемоданы.
Извинения мсье Бука княгиня оборвала на полуслове.
- Нет никакой необходимости извиняться, мсье, - сказала она. - Прои-
зошло убийство. Следовательно, эти меры необходимы. Только и всего.
- Вы очень любезны, мадам.
Они откланялись - княгиня в ответ слегка кивнула головой.
Двери двух следующих купе были закрыты. Мсье Бук остановился и поче-
сал в затылке:
- Вот черт, это грозит неприятностями. У них дипломатические паспор-
та: их багаж досмотру не подлежит.
- Таможенному досмотру - нет, но когда речь идет об убийстве...
- Знаю. И тем не менее я бы хотел избежать международных осложне-
ний...
- Не огорчайтесь, друг мой. Граф и графиня разумные люди и все пой-
мут. Видели, как была любезна княгиня Драгомирова?
- Она настоящая аристократка. И хотя эти двое люди того же круга,
граф показался мне человеком не слишком покладистым. Он был очень недо-
волен, когда вы настояли на своем и допросили его жену. А обыск разозлит
его еще больше. Давайте, э-э... давайте обойдемся без них? Ведь, в конце
концов, какое они могут иметь отношение к этому делу? Зачем мне навле-
кать на себя ненужные неприятности?
- Не могу с вами согласиться, - сказал Пуаро. - Я уверен, что граф
Андрени поступит разумно. Во всяком случае, давайте хотя бы попытаемся.
И прежде чем мсье Бук успел возразить, Пуаро громко постучал в дверь
тринадцатого купе.
Изнутри крикнули: "Войдите!"
Граф сидел около двери и читал газету. Графиня свернулась клубочком в
углу напротив. Под головой у нее лежала подушка - казалось, она спит.
- Извините, граф, - начал Пуаро. - Простите нас за вторжение. Дело в
том, что мы обыскиваем багаж всех пассажиров. В большинстве случаев это
простая - однако необходимая - формальность. Мсье Бук предполагает, что,
как дипломат, вы вправе требовать, чтобы вас освободили от обыска.
Граф с минуту подумал.
- Благодарю вас, - сказал он. - Но мне, пожалуй, не хотелось бы, что-
бы для меня делали исключение. Я бы предпочел, чтобы наши вещи обыскали
точно так же, как багаж остальных пассажиров. Я надеюсь, ты не возража-
ешь, Елена? - обратился он к жене.
- Нисколько, - без малейших колебаний ответила графиня.
Осмотр произвели быстро и довольно поверхностно.
Пуаро, видно, конфузился; он то и дело отпускал не имеющие отношения
к делу замечания.
Так, например, поднимая синий сафьяновый чемодан с вытисненными на
нем короной и инициалами графини, он сказал:
- На вашем чемодане отсырела наклейка, мадам.
Графиня ничего не ответила. Во время обыска она сидела, свернувшись
клубочком, в углу, и со скучающим видом смотрела в окно. Заканчивая
обыск, Пуаро открыл маленький шкафчик над умывальником и окинул беглым
взглядом его содержимое - губку, крем, пудру и маленькую бутылочку с
надписью "Трионал". После взаимного обмена любезностями сыскная партия
удалилась.
За купе венгров шли купе миссис Хаббард, купе убитого и купе Пуаро,
поэтому они перешли к купе второго класса. Первое купе - места одиннад-
цать и двенадцать - занимали Мэри Дебенхэм (когда они вошли, она читала
книгу) и Грета Ольсон (она крепко спала, но от стука двери вздрогнула и
проснулась).
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60