ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Множество растений погибло, не выдержав яростной атаки с
орняков, но пионы оказались стойкими бойцами Ц их кремовые головки горд
о высовывались из зарослей крапивы и одуванчиков. Гроздья гиацинтов осл
епительно блестели в изумрудной матовой зелени, а внизу у реки пышно цве
ли ирисы Ц пурпурные, цвета охры и бронзы.
Ц Ты когда-нибудь видела такой дьявольский, но внушающий благоговение
беспорядок? Ц спросил Руфус. Он пил пиво из пластикового стаканчика и ел
сандвич с сыром. Супруги вышли в сад, чтобы спастись от пыльной мебели и уп
акованных в корзины свадебных подарков, загромоздивших весь дом. Ц Зав
тра утром начну теснить врага на всех фронтах.
Подобный «дьявольский беспорядок» мог бы повергнуть в уныние любого, но
Руфус был полон энтузиазма. София с нежностью наблюдала за мужем. Она уже
знала, что он любит все делать самостоятельно. И сад для него оказался иде
альным материалом.
Ц Нам не нужно много газонов, Ц размышлял вслух Руфус. Ц Слишком трудн
о косить на склоне. Оставим только вот ту полоску травы. А здесь, наверху, я
вымощу дворик и построю что-то вроде беседки, тогда мы сможем есть на откр
ытом воздухе и принимать солнечные ванны. И еще нам нужна всякая живност
ь. В Уайлтоне я знаю парня, который разводит серебристых фазанов.
Ц Меня немного беспокоит река. Я слышала много ужасных историй об утону
вших детях.
Ц Я сделаю надежную проволочную ограду… А сколько ты хочешь?
Ц Детей или фазанов? Ц уточнила София, хотя прекрасно поняла, о чем он.
Руфус засмеялся, обнял жену, притянул к себе, и она прижалась спиной к груд
и мужа, чувствуя биение его сердца.
Ц Любимая, у нас будут чудесные дети!
Да, именно такими они и будут, подумала София, и все у них сложится хорошо.

В понедельник Руфус вернулся к работе. Кроме того, что он являлся одним из
наследственных членов попечительского совета Фонда Ленчерда, он также
был его платным служащим. Много всего происходило в «Египетском доме». С
типендиаты не только должны были регулярно получать деньги, но часто нуж
дались и в другой помощи: им где-то надо было жить, некоторые попадали в за
труднительное положение и были слишком не от мира сего, чтобы выпутаться
из этих проблем самостоятельно; к тому же поток соискателей никогда не и
ссякал. С ними приходилось беседовать, изучать их заявления, на основани
и чего составлять докладные записки для членов совета, собиравшихся два
жды в год. Директор Фонда Холанд Эванс, светило науки, делил свое время меж
ду ежедневной рутиной и написанием трехтомной истории королевства Уэс
секс <Уэссекс Ц королевство, основанное саксами на Британских островах
в VI в.>, и делил, следует отметить, не вполне справедливо. По всем этим причин
ам у помощника директора забот хватало.
Но Руфус не возражал. Природная энергия и счастливая семейная жизнь помо
гали ему во всем. Он приходил из офиса домой и вечерами занимался садом. По
сле ужина они с Софией падали в объятия друг друга и предавались любви с н
еослабевающим пылом Ц бывают в жизни времена и для безрассудной траты с
ил.
Вскоре все было готово к празднованию новоселья. На фуршет прибыло челов
ек сорок, после чего полдюжины избранных остались на ужин.
Ц По-моему, все прошло отлично, Ц сказала София своей золовке Дине, когд
а основная партия гостей уехала. Женщины стояли на кухне, наливая горячи
й суп в супницу.
Ц Прекрасный прием!
На пороге появилась секретарша Руфуса.
Ц О, Венди! Они уже перешли в столовую? У нас все готово.
Столовая была довольно маленькой, в зеленых тонах, одна стена оклеена об
оями с забавным узором из морских раковин и кораллов.
Ц Я совсем обленилась, Ц сказала Гилда Норрис, уже устроившаяся за стол
ом. Ц Не могу даже встать Ц так выдохлась.
Гилда, хорошенькая пухленькая хохотушка, любила соблазнительно похихи
кать, ярко одеться и нацепить на себя побольше драгоценностей. Ее голубо
е платье из тафты и бриллианты казались слишком вызывающими на фоне прос
тых ситцев других женщин. София уже успела понять, что и платья, и хихикань
е равно безобидны, просто Гилде нравится быть в центре внимания и преуве
личивать свои достоинства. Дик Норрис выполнял все капризы жены, и вполн
е мог себе это позволить, поскольку являлся единственным в Ринге фабрика
нтом Ц владел фабрикой по производству кожаных перчаток, вот уже шестьд
есят лет наращивавшей состояние рода Норрисов.
Дик стоял за стулом Гилды, разговаривая с Майлзом Ропером. София подумал
а, что они представляют собой пару антагонистов: красивый и солидный биз
несмен и худой нервный антрополог, кожа которого побронзовела под африк
анским солнцем. Мрачный и немного печальный взгляд Майлза, казалось, пре
следовал ее.
Майлз был одним из бенефициариев Фонда и проводил длительные исследова
ния по проблемам примитивных африканских племен, подвергавшихся возде
йствию цивилизации. Семь лет назад он женился на кузине Руфуса Рэймонде,
но она умерла в буше от малярии, и теперь их дочь, еще одна Рэймонда, росла в
доме приходского священника Джо Ленчерда, у своих дяди и тети. А Майлз ост
авался вдовцом.
Когда все расселись, София обнаружила себя рядом с ним, по другую руку от н
ее устроился кузен Виктор.
Майор Виктор Ленчерд, хозяин гончих <Хозяин гончих Ц титул главы охотни
чьего общества.>, с первого дня знакомства проникся к Софии симпатией и не
изменно демонстрировал знаки внимания. Бывший кавалерийский офицер и в
ладелец охотничьих угодий Котесбери, он был в данный момент, как сам выра
зился, «между женами» Ц только что «сбросил свою вторую».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики