ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Безусловно, этот подарок не шутка, а предмет русского творчества, который, несмотря на все трудности, стоило поискать. - Кей Хоффман вручила Лизе балалайку со словами: - Прими от нас этот изящный электрический самовар.
Ее шутка застала всех врасплох, и наступила тишина, через минуту сменившаяся безудержным хохотом и аплодисментами.
- Берешь вот эти проводочки и суешь их в розетку, - объяснила Кей. Чай нужно насыпать вот в эту большую дырку. Не знаю, правда, куда наливать воду...
Лиза взяла балалайку.
- Я не умею играть на ней... на самоваре... но очень люблю ее звук и обещаю научиться играть в память о чуткости моих сослуживцев.
Кей обняла и расцеловала девушку, прошептав ей на ухо:
- Не упускай этого парня, милочка.
Джеймс Мартиндэйл снова вышел на сцену и вынес стенд с наклеенной на нем увеличенной фотографией статьи, напечатанной по-русски.
- Тем, кто хочет знать правду об инциденте, из-за которого мы все собрались здесь, советую обратиться к советской прессе. "ПРАВДА", как вы уже знаете, означает "правда", а "ИЗВЕСТИЯ" - "известия", и я слышал, что в "ПРАВДЕ" нет известий, а в "ИЗВЕСТИЯХ" не бывает правды. Тем не менее я прочту вам английский перевод этого советского репортажа: "Советское Министерство иностранных дел заявляет об изгнании из страны С.Холлиса и Л.Родз, мужчины и женщины, сотрудников американского посольства, за деятельность, несовместимую с их дипломатическим статусом. Это еще один пример того, как американские агенты укрываются за статусом дипломатической неприкосновенности, чтобы заниматься антисоветской деятельностью. Однако органы государственной безопасности, некоторое время наблюдавшие за С.Холлисом и Л.Родз, положили конец их злоупотреблению советским гостеприимством". - Мартиндэйл поднял глаза от текста и погрозил пальцем Холлису и Лизе. - Нехорошо, нехорошо.
Уорник крикнул:
- Пусть это послужит уроком для всех нас! Троекратное "ура" органам государственной безопасности!
Мартиндэйл вернулся к микрофону:
- А сейчас, леди и джентльмены, представляю слово нашему почетному гостю, кавалеру ордена Лимона, а также кавалеру многих других наград, покидающему нас военно-воздушному атташе, полковнику Сэму Холлису. - Сидящие за столами поднялись.
Публика стоя приветствовала его. Оркестр заиграл "Мы покидаем эти беспокойные голубые просторы", Лиза подошла к Холлису и встала рядом.
- Благодарю всех вас за очень теплый прием, - начал Сэм. - А также благодарю Джима Мартиндэйла, ведающего протоколом и выпивкой, за орден и вступительное слово. Также мне хотелось бы выразить свою признательность Гарри Уорнику, который публично свалял дурака, и мою глубочайшую благодарность Чарлзу Бенксу за то, что он явился сюда трезвый. И, разумеется, выражаю самую теплую благодарность капитану О'Ши и моим сотрудникам за их личную преданность, которую они без боя отдают своему будущему боссу. Когда я вернусь домой и медленно покачу в своем "корветте" по шоссе через поля и фермы славной Вирджинии, слушая матч ВВС - Пехота и жуя банан, мои мысли будут о вас, о тех, кто остался здесь, кто распивает за завтраком водку и любуется снежинками за окном.
Он отдал честь и под громкие аплодисменты покинул сцену.
Мартиндэйл представил Лизу, а оркестр заиграл мелодию из "Доктора Живаго".
- Огромное вам всем спасибо, - сказала она. - До этого меня ни разу не выгоняли из страны, и я никогда не думала, что это может оказаться настолько забавным. Я благодарю всех своих сослуживцев за то, что они сделали мою работу вполне терпимой. Также мне хочется поблагодарить Чарлза Бенкса, который очень старался избавить меня от неприятностей. Чарлз - это человек, разрывающийся на части между обязанностями помощника посла и желанием быть просто человеком. Его необыкновенное знание России и позволило ему заявить, что Бородино - это лучшая марка итальянского красного вина, изготовляемого в Советском Союзе. Мне бы очень хотелось остаться здесь с вами и продолжить свою работу. И я твердо уверена, что где-то наши пути пересекутся вновь и мы с удовольствием вспомним об этом незабываемом сотрудничестве. Благодарю вас.
Мартиндэйл поблагодарил всех за внимание и объявил танцы.
Лиза подмигнула Сэму и повела его на танцевальную площадку.
- А мы танцуем с тобой впервые. Мне очень грустно, Сэм. Так не хочется уезжать.
- Могло быть и хуже. Нас могли убить.
Она промолчала.
- Навсегда забудь об этой стране, Лиза. И никогда не возвращайся сюда, даже если тебя пригласят. Обещай мне.
- Нет. Этого я пообещать не могу.
- Мне надо срочно выпить, - сказал он.
- Только смотри не напейся. Я хочу, чтобы ты был в форме сегодня ночью.
- Этого я тоже не могу обещать. Если хочешь, потанцуй с Айлеви. Тебе вовсе не требуется для этого моего разрешения.
- Нет, не буду. Однако спасибо за эти слова, Сэм.
- Послушай, мне бы хотелось провести часть отпуска вместе с тобой.
- Я об этом подумаю.
- А что тут думать...
Вдруг музыка замолкла, и Джеймс Мартиндэйл объявил о прибытии посла с супругой. В зале заметно притихли.
Посол и его супруга подошли и поприветствовали Холлиса и Лизу.
- Я высоко оцениваю тот вклад, который вы внесли в работу нашей дипломатической миссии, - говорил посол. - Я знаю, что Чарлз беседовал с вами обоими, и я рад, что вы приняли его аргументы. Полковник Холлис, мисс Родз... Сэм и Лиза... желаю вам приятного и счастливого возвращения домой. Они пожали друг другу руки и разошлись в разные стороны.
- Так что ты решила по поводу нашего совместного отпуска, Лиза?
- Мне надо подумать... ну..
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики