ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Джулзу было за тридцать; это был коренастый и молчаливый
тугодум. Свое дело он знал. Рэйнберд не раз брал его с собой и имел
возможность в этом убедиться. Молчальник действовал быстро и четко. В
критические моменты он не путался под ногами.
- В течение дня Макги обязательно выйдет проветриться, - сказал
Рэйнберд на коротком инструктаже. - Скорее всего, девочка тоже, но
Макги обязательно. Если он выходит один, я его снимаю одним выстрелом,
а Джулз быстро и без шума оттаскивает в сторону. То же самое, если де-
вочка выходит одна. Если они выходят вдвоем, я беру девочку, Джулз бе-
рет Макги. Вы все только на подхвате, ясно? - Здоровый глаз Рэйнберда
слепил их, как фара. - На всякий пожарный. Конечно, если дойдет до по-
жара, вы все рванете к озеру тушить самих себя. Вас берут на тот слу-
чай, один из ста, когда вы сможете пригодиться. И, конечно, чтобы зас-
видетельствовать, как я сел в калошу... если я сяду. Шутку встретили
жиденькими смешками. Рэйнберд предостерегающе поднял палец.
- Но если один из вас чихнет не вовремя и спугнет их, я лично поза-
бочусь, чтобы он сдох на дне ямы в самых диких джунглях Южной Америки.
Вы знаете, я слов на ветер не бросаю. Итак, в этом спектакле вы на
подхвате. Запомните.
Позднее, когда все собрались прорепетировать "в декорациях" - тако-
выми послужил богом забытый мотель в Сент-Джонсбери, Рэйнберд отвел в
сторону Дона Джулза.
- Ты читал досье на Макги, - сказал он.
Джулз курил "Кэмел".
- Читал.
- Ты понял, что значит мысленное внушение?
- Понял.
- Понял, что произошло с двумя нашими в Огайо? Когда они пытались
увезти его дочь?
- Я видел Джорджа Уэринга в деле, - невозмутимо ответил Джулз. - У
него вода сама закипала, хоть чай заваривай.
- Этот может выкинуть что-нибудь необычное. Я просто хочу внести
ясность. Сделать все надо молниеносно.
- Сделаем.
- Учти, он всю зиму копил силы. Если он успеет послать импульс,
считай, тихая палата на ближайшие три года тебе обеспечена. Объявишь
себя птичкой или там репой...
- Ладно.
- Что ладно?
- Сделаем, Джон. Не бери в голову.
- Они могут выйти вдвоем, - настойчиво продолжал Рэйнберд. - Они
тебя не увидят, ты будешь сбоку от крыльца. Подожди, пока я сниму де-
вочку. Отец бросится к ней. Ты зайдешь со спины. Целься в шею.
- Ясно.
- Смотри не промажь!
Джулз едва заметно улыбнулся и сделал затяжку.
- Не промажу.
Чемоданы стояли наготове. Чарли надела парку поверх лыжного комби-
незона. Энди застегнул молнию на куртке, взял чемоданы. На душе было
скверно. Что-то свербило. Холодок предвидения.
- Ты тоже чувствуешь? - спросила Чарли. Ее личико было бледным, ни-
чего не выражающим. Энди через силу кивнул.
- Что же делать, папа?
- Будем надеяться, что мы почувствовали опасность раньше времени, -
ответил он, хотя так не думал. - Что нам еще остается?
- Что нам еще остается? - отозвалась она эхом. Она подошла к нему и
привстала на цыпочки, чтобы он взял ее на руки; он и забыл, когда та-
кое было в последний раз... года два назад, не меньше. Как же бежит
время, как быстро растут наши дети, прямо на глазах, устрашающе быст-
ро.
Он поставил чемоданы, поднял ее, прижал к себе. Она поцеловала его
в щеку и тоже прижалась.
- Ну что, ты готова? - спросил он, опуская ее на пол.
- Готова, - сникла Чарли. Глаза у нее были на мокром месте. - Па-
па... я не стану ничего зажигать. Даже если они не дадут нам уйти.
- Ну что ж, - сказал он, - и не надо. Я все понимаю, Чарленок.
- Папа... я люблю тебя.
Он кивнул.
- Я тебя тоже люблю, малыш.
Энди распахнул дверь. В первую секунду свет ослепил его. Но потом
глаза попривыкли, и все стало на свои места: утро, солнце, тающий
снег. Справа пронзительно голубели рваные лоскуты воды среди льдин
Ташморского озера. Перед ними стеной стояли сосны. Сквозь просвет едва
виднелся ближайший дом с зеленой кровлей, освободившейся наконец от
снега.
Лес затаился, и Энди ощутил новый прилив беспокойства. Каждое утро,
с тех пор как началась оттепель, их встречала трелью какая-то пичуга -
где она сегодня? Не слыхать... одна капель звенит. Господи, ну что
стоило Грэнтеру протянуть телефонный кабель! Энди чуть не выкрикнул
что было мочи: Кто здесь? Но он сдержался - и без того Чарли напугана.
- Вроде все в порядке, - сказал он вслух. - Они до нас еще не доб-
рались... если вообще хотят добраться.
- Вот и хорошо, - произнесла она бесцветным голосом.
- Тогда пришпорим лошадок, малыш - сказал Энди и в сотый раз поду-
мал: А что нам остается? И еще подумал о том, как же он их ненавидит.
Чарли направилась к выходу; она прошла мимо сушилки, заполненной
перемытой после завтрака посудой. Весь дом блестел как новенький; каж-
дая вещь лежала на своем месте. Дед был бы доволен.
Энди обнял дочь за плечи и еще раз прижал к себе. Затем поднял че-
моданы, и они шагнули навстречу холодноватому весеннему солнцу.
Джон Рэйнберд находился от них в ста пятидесяти ярдах - на высокой
ели. На ногах у него были "кошки", страховочный пояс надежно крепил
его к дереву. Когда дверь распахнулась, он вскинул винтовку; приклад
жестко уперся в плечо. И сразу пришли тепло и покой - словно на плечи
набросили плед. Потеряв глаз, он стал видеть далекие предметы несколь-
ко размытыми, но в минуты предельной концентрации, вроде теперешней,
зрение полностью возвращалось к нему и отмечало каждую мелочь - загуб-
ленный глаз, казалось, на миг оживал.
Расстояние было пустячным, и если бы в стволе сидела обычная пуля,
он бы себе стоял и поплевывал, - но с этой штуковиной риск возрастал
раз в десять.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122
тугодум. Свое дело он знал. Рэйнберд не раз брал его с собой и имел
возможность в этом убедиться. Молчальник действовал быстро и четко. В
критические моменты он не путался под ногами.
- В течение дня Макги обязательно выйдет проветриться, - сказал
Рэйнберд на коротком инструктаже. - Скорее всего, девочка тоже, но
Макги обязательно. Если он выходит один, я его снимаю одним выстрелом,
а Джулз быстро и без шума оттаскивает в сторону. То же самое, если де-
вочка выходит одна. Если они выходят вдвоем, я беру девочку, Джулз бе-
рет Макги. Вы все только на подхвате, ясно? - Здоровый глаз Рэйнберда
слепил их, как фара. - На всякий пожарный. Конечно, если дойдет до по-
жара, вы все рванете к озеру тушить самих себя. Вас берут на тот слу-
чай, один из ста, когда вы сможете пригодиться. И, конечно, чтобы зас-
видетельствовать, как я сел в калошу... если я сяду. Шутку встретили
жиденькими смешками. Рэйнберд предостерегающе поднял палец.
- Но если один из вас чихнет не вовремя и спугнет их, я лично поза-
бочусь, чтобы он сдох на дне ямы в самых диких джунглях Южной Америки.
Вы знаете, я слов на ветер не бросаю. Итак, в этом спектакле вы на
подхвате. Запомните.
Позднее, когда все собрались прорепетировать "в декорациях" - тако-
выми послужил богом забытый мотель в Сент-Джонсбери, Рэйнберд отвел в
сторону Дона Джулза.
- Ты читал досье на Макги, - сказал он.
Джулз курил "Кэмел".
- Читал.
- Ты понял, что значит мысленное внушение?
- Понял.
- Понял, что произошло с двумя нашими в Огайо? Когда они пытались
увезти его дочь?
- Я видел Джорджа Уэринга в деле, - невозмутимо ответил Джулз. - У
него вода сама закипала, хоть чай заваривай.
- Этот может выкинуть что-нибудь необычное. Я просто хочу внести
ясность. Сделать все надо молниеносно.
- Сделаем.
- Учти, он всю зиму копил силы. Если он успеет послать импульс,
считай, тихая палата на ближайшие три года тебе обеспечена. Объявишь
себя птичкой или там репой...
- Ладно.
- Что ладно?
- Сделаем, Джон. Не бери в голову.
- Они могут выйти вдвоем, - настойчиво продолжал Рэйнберд. - Они
тебя не увидят, ты будешь сбоку от крыльца. Подожди, пока я сниму де-
вочку. Отец бросится к ней. Ты зайдешь со спины. Целься в шею.
- Ясно.
- Смотри не промажь!
Джулз едва заметно улыбнулся и сделал затяжку.
- Не промажу.
Чемоданы стояли наготове. Чарли надела парку поверх лыжного комби-
незона. Энди застегнул молнию на куртке, взял чемоданы. На душе было
скверно. Что-то свербило. Холодок предвидения.
- Ты тоже чувствуешь? - спросила Чарли. Ее личико было бледным, ни-
чего не выражающим. Энди через силу кивнул.
- Что же делать, папа?
- Будем надеяться, что мы почувствовали опасность раньше времени, -
ответил он, хотя так не думал. - Что нам еще остается?
- Что нам еще остается? - отозвалась она эхом. Она подошла к нему и
привстала на цыпочки, чтобы он взял ее на руки; он и забыл, когда та-
кое было в последний раз... года два назад, не меньше. Как же бежит
время, как быстро растут наши дети, прямо на глазах, устрашающе быст-
ро.
Он поставил чемоданы, поднял ее, прижал к себе. Она поцеловала его
в щеку и тоже прижалась.
- Ну что, ты готова? - спросил он, опуская ее на пол.
- Готова, - сникла Чарли. Глаза у нее были на мокром месте. - Па-
па... я не стану ничего зажигать. Даже если они не дадут нам уйти.
- Ну что ж, - сказал он, - и не надо. Я все понимаю, Чарленок.
- Папа... я люблю тебя.
Он кивнул.
- Я тебя тоже люблю, малыш.
Энди распахнул дверь. В первую секунду свет ослепил его. Но потом
глаза попривыкли, и все стало на свои места: утро, солнце, тающий
снег. Справа пронзительно голубели рваные лоскуты воды среди льдин
Ташморского озера. Перед ними стеной стояли сосны. Сквозь просвет едва
виднелся ближайший дом с зеленой кровлей, освободившейся наконец от
снега.
Лес затаился, и Энди ощутил новый прилив беспокойства. Каждое утро,
с тех пор как началась оттепель, их встречала трелью какая-то пичуга -
где она сегодня? Не слыхать... одна капель звенит. Господи, ну что
стоило Грэнтеру протянуть телефонный кабель! Энди чуть не выкрикнул
что было мочи: Кто здесь? Но он сдержался - и без того Чарли напугана.
- Вроде все в порядке, - сказал он вслух. - Они до нас еще не доб-
рались... если вообще хотят добраться.
- Вот и хорошо, - произнесла она бесцветным голосом.
- Тогда пришпорим лошадок, малыш - сказал Энди и в сотый раз поду-
мал: А что нам остается? И еще подумал о том, как же он их ненавидит.
Чарли направилась к выходу; она прошла мимо сушилки, заполненной
перемытой после завтрака посудой. Весь дом блестел как новенький; каж-
дая вещь лежала на своем месте. Дед был бы доволен.
Энди обнял дочь за плечи и еще раз прижал к себе. Затем поднял че-
моданы, и они шагнули навстречу холодноватому весеннему солнцу.
Джон Рэйнберд находился от них в ста пятидесяти ярдах - на высокой
ели. На ногах у него были "кошки", страховочный пояс надежно крепил
его к дереву. Когда дверь распахнулась, он вскинул винтовку; приклад
жестко уперся в плечо. И сразу пришли тепло и покой - словно на плечи
набросили плед. Потеряв глаз, он стал видеть далекие предметы несколь-
ко размытыми, но в минуты предельной концентрации, вроде теперешней,
зрение полностью возвращалось к нему и отмечало каждую мелочь - загуб-
ленный глаз, казалось, на миг оживал.
Расстояние было пустячным, и если бы в стволе сидела обычная пуля,
он бы себе стоял и поплевывал, - но с этой штуковиной риск возрастал
раз в десять.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122