ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
большую, прочную шпильку с заостренным концом.Она сунула шпильку в древний замок и принялась осторожно поворачивать ее.Элиссе уже казалось, что замок поддается, когда внезапно услышала снаружи мужской голос.— Элисса, вы здесь? — раздался встревоженный шепот.— Майлс?— Да.— Я здесь, — прошептала она, воспрянув духом.— Какого дьявола вы там делаете? — В голосе ее мужа явственно прозвучало раздражение и еще что-то — почти страх.— Пытаюсь открыть замок своей шпилькой, — объяснила Элисса.— Черт побери! — яростно выругался Майлс в полный голос.— Прошу вас, говорите потише, сэр, — приказала она изнутри своей крохотной темницы.— Боитесь, что я разбужу мертвецов? — раздался в ответ сардонический шепот.— Нет, но на ваш голос может вернуться сэр Элфрид, куда бы он не ушел.— Отойдите подальше, — распорядился ее муж. — Я попытаюсь открыть дверь с этой стороны.— Отойти подальше? Но в этой клетке не хватит места даже вытянуть руку, — сухо заметила Элисса.Спустя мгновение раздался треск, и дверь распахнулась. Остатки замка болтались на древней двери, прочее разлетелось в прах у их ног.Майлс склонился и извлек из этого мусора небольшой предмет.— Ваша шпилька, мадам.— Благодарю вас, — вежливо отозвалась Элисса, наугад засовывая шпильку в растрепанный узел. — Должно быть, я ужасно выгляжу.Майлс покачал головой и протянул к ней руку.— Это вы заставили меня ужасно перепугаться, — ив следующую секунду Элисса оказалась прижатой к его груди.Боже милостивый, как приятно было прикасаться к нему, обнимать его, чувствовать его тепло, слышать сильное, ровное биение его сердца! Элисса поняла, что больше ничего не желает, только бы стоять так вечно, прижавшись к нему.Наконец она подняла голову и взглянула ему в глаза.— Как вам это удалось?— Что?— Взломать замок на двери.Майлс освободил руку, заложил ее за спину и вытащил револьвер.— Я воспользовался рукояткой, как молотком. Одного хорошего удара хватило…— А я думала, вы собираетесь вскрыть замок.— Это я решил предпринять в случае неудачи.— Вы знаете, как вскрывать замки?— Разумеется, — и Майлс вновь засунул револьвер за пояс. — Умение открывать их входит в курс обучения.Элисса приподняла брови.— В курс обучения шпиона?— Да, шпиона.— И вы научились это делать?— Я был одним из лучших учеников, — с самодовольной улыбкой сообщил ей Майлс.— Неужели?— Мне говорили, что у меня просто волшебные пальцы. — Он поднял правую руку и сжал пальцы.И в самом деле, прикосновения рук ее мужа были просто удивительными, вспомнила Элисса и тут же покраснела.— Благодарю вас, сэр, за мое освобождение.— Рад был помочь вам, мадам, — он взял ее за локоть. — А теперь давайте выбираться отсюда.Элисса застыла на месте.— Нам нельзя уходить.Майлс нахмурился.— Нельзя? Но почему?— Я узнала, что такое «Нить Ариадны»! — восторженным шепотом объявила Элисса.— И я знаю — это торфяной лабиринт. Мы оба видели то, что от него осталось, через окно на Норманнской башне. А теперь идемте.Элисса покачала головой.— Сэр Элфрид говорил сам с собой, прежде чем скрыться в катакомбах. Я отчетливо слышала, как он произнес: «Куда я дел свою карту „Нити Ариадны“?Майлс подозрительно прищурился. Он оглядел сводчатый коридор и каморку, возле которой они стояли.— Значит, это он?— Да, он, — подтвердила Элисса. — Все катакомбы — это лабиринт. Только Богу известно, сколько в нем комнат, переходов и коридоров. Думаю, здесь несколько раз повторяется один и тот же рисунок.Очевидно, Майлс тщательно обдумал ее слова.— Ваш фамильный герб, средневековый торфяной лабиринт, окно Норманнской башни, план катакомб… — он хлопнул себя по бедру. — Ну конечно!— Вот именно, — подтвердила она, радуясь, что они пришли к согласию.— Тогда остается всего два вопроса. — Майлс нахмурился.— Два?— Что делает здесь сэр Элфрид?— Понятия не имею.— И я тоже, — Майлс помолчал. — И что находится в центре лабиринта?— Кажется, я знаю. Но мне надо убедиться… — Элисса прикусила нижнюю губу.— Я так и думал, что вы это скажете.Элисса подняла голову.— Vmcit omnia veritas — истина всегда побеждает. Я уверена, что истина поможет освободиться всем нам.— Нам, мадам?— Да, всем нам, сэр.— Верно, но нам надо быть настороже: сэр Элфрид все еще здесь, неподалеку и что-то разыскивает, — предупредил Майлс, протягивая ей фонарь.— Интересно, что он ищет?Майлс пожал плечами.— Минотавра?Он взял со стены второй фонарь и проверил, надежно ли они светят, прежде чем войти в лабиринт.— Надеюсь, Минотавр сам разыщет сэра Элфрида, — прошептала Элисса за его спиной.— Чабб хорошо вооружен?— Я заметила только большой лом.— Это оружие меня не тревожит. — Майлс просунул руку за спину под сюртук, проверив, на месте ли его револьвер. — Мы сделаем только одну попытку, мадам. Даже если мы не найдем то, чего вы ищете, нам придется повернуться и уйти отсюда. Надеюсь, вы понимаете?— Понимаю.— Откровенно говоря, меня не радует оказаться в таком месте, откуда известен всего один выход.— Я не верю, что сэр Элфрид опасен.— Любой мужчина может быть опасным, если неожиданно обнаружит себя загнанным в угол, — с мрачной усмешкой возразил Майлс.Элисса услышала приглушенное урчание, наклонившись, она увидела Тома, он терся головой о ее ноги.— Вы даже не сказали мне, что захватили с собой подмогу, — упрекнула она Майлса.— Подмогу?— У Тома удивительное чувство направления. Он способен помочь нам выбраться даже из центра этого лабиринта.С фонарями в руках они начали пробираться по «Нити Ариадны» — Майлс впереди, а Элисса на шаг позади него. Том шел между ними, иногда убегал вперед, но сразу возвращался, или ждал, пока они его догонят.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77