ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
— На партию в крокет.— С кем это вы собираетесь играть в крокет? Только бы не с этим олухом, сэром Хью Пьюрхартом!— Вас это не касается, — бросила Элисса через плечо. — Но если очень хотите знать — с мисс Чабб.— Я присоединюсь к вам.Элисса замерла на дорожке и круто повернулась.— Вы не приглашены.— Тогда пригласите меня.Она покачала головой.— Нет. Не приглашу. Мы, дамы, считаем игру приятным времяпрепровождением. Мы болтаем, смеемся, обсуждаем погоду и обмениваемся комплиментами, неважно, хорошо при этом играем или плохо. С другой стороны, джентльмены играют гораздо серьезнее. Они требуют вести счет, замечают каждый промах и в конце концов долго выясняют, кто выиграл, а кто проиграл.— Какой же смысл в игре, если в ней не ведется счет?— Вот в том-то все и дело — вы не умеете играть.— Я буду тихонько сидеть в сторонке и наблюдать.— И заставите нас испытывать неловкость и неудобство. В этом случае нам будет не до развлечения.— Тогда я вернусь к себе и проведу невыразимо долгий, тоскливый день, отвечая на письма.— Великолепная мысль. Желаю вам приятного дня, милорд.Майлс не вернулся в Рыцарские покои и не занялся своей перепиской. Он дошел только до Небесного зала и остановился у одного из огромных окон, выходящих на заросшую травой лужайку за домом.Прошло немного времени, прежде чем там появились обе юные леди: Шармел Чабб с ее роскошными каштановыми волосами, утонченными манерами, в модном изумрудно-зеленом платье с подобранными в тон шляпкой, перчатками, туфельками и зонтиком — последний предназначался для защиты ее белоснежного лица от полуденного солнца, и Элисса — с ее светлыми волосами, бесхитростными манерами, в простом сером платье и соломенной шляпке, запыленных после прогулки туфельках и перчатках — несомненно, надетых по настоянию Эммы Пиббл — и с зонтиком, который вскоре был сложен и оставлен на садовой скамейке.Эта пасторальная сцена вызвала у Майлса широкую улыбку, немедленно сменившуюся хмурой гримасой. Ему следовало проявить больше такта в недавней беседе. Элисса не похожа на остальных дам — она слишком горда, самостоятельна и независима, она твердо стоит на собственных ногах. Он полностью ошибался в ней, теперь Майлс ясно понимал это.— Ты чертов дурень, Корк, — пробормотал он сквозь зубы.— Вы слишком строги к себе, милорд, — ответил жеманный женский голос за его спиной.Майлс повернулся. К окну приближалась Кэролайн Чабб. Майлс слышал, как шуршит по мраморному полу ее платье — настоящий шедевр портновского искусства из голубого атласа и кремового кружева.— Большинство мужчин и женщин время от времени совершают глупости, — заметила леди Чабб, величественным мановением руки закрывая голубой атласный веер.— Леди Чабб, — Майлс поклонился.— Лорд Корк, — любезно отозвалась она, обходя его и останавливаясь рядом. Минуту она стояла в выигрышной позе, демонстрируя Майлсу свой безупречный профиль и наблюдая за игрой в крокет на лужайке. — Эти две леди составляют очаровательную пару, не правда ли?— Очаровательную, — подтвердил Майлс.— И, тем не менее, они не похожи друг на друга, как день и ночь.— В самом деле.— Полная противоположность!На этот раз Майлс просто кивнул.— Разумеется, из них обеих младшая — мисс Чабб, ей едва исполнилось восемнадцать. А леди Элиссе, кажется, двадцать три… — леди задумалась, дотронувшись холеным пальцем до подбородка, как бы желая обратить внимание собеседника на то, что ее кожа так же свежа и упруга, как у девушек, за которыми они наблюдали, — … или даже двадцать четыре. Боюсь, леди Элиссе грозит участь старой девы, — сочувственным тоном проговорила она.— Ей двадцать один год, и, насколько мне известно, у нее есть множество поклонников, — попытался встать на защиту Элиссы Майлс.— Ах, да! — воскликнула Кэролайн Чабб. — Я слышала, она помолвлена с сэром Хью.Майлс стиснул зубы.— Она ни с кем не помолвлена. Леди Элисса еще носит траур.Унизанная сверкающими перстнями рука выразительным жестом прижалась к пышной груди. Майлс решил, что леди Чабб предприняла попытку продемонстрировать ему соски, и без того отчетливо виднеющиеся под тонкой тканью ее лифа. Что-то подсказало Майлсу, что именно этого и добивалась леди, прекрасно осознавая силу своих прелестей.— Бедное дитя! Подумать только — потеряла одновременно обоих родителей! И тем не менее, — спустя минуту заметила Чабб, — леди Элиссе пора бы уже забыть о скорби и принять предложение сэра Хью. Джентльмены не любят, когда их заставляют долго ждать.«Интересно, сколько времени заставила ждать сэра Элфрида сама леди Чабб», — подумал Майлс.— Вероятно, и у вас вскоре появится невеста, лорд Kopк. — Лживые синие глаза взглянули на него.— Может быть.— Вы — четвертый маркиз Корк, а ваша супруга станет четвертой маркизой.— Это мне известно, — сухо заметил он.— Вы — один из самых уважаемых пэров королевства, носите древний и почетный титул. Говорят, вы — один из самых богатых землевладельцев Англии. Вас считают красавцем, полагают, что у вас отличное здоровье.— Согласен.— Вы — член знаменитой свиты Мальборо, близкий друг и доверенное лицо его королевского высочества принца Уэльского, — Кэролайн Чабб сложила губки бантиком. — Какого еще мужа может пожелать любая девушка?— В самом деле?— При всех своих достоинствах вы, лорд Корк, вольны выбрать себе любую женщину Англии — из десятков, сотен… — здесь она рассмеялась, и этот звук напоминал пение пышноперой экзотической птицы, — … даже тысяч достойных дам, жаждущих вашего внимания.От такой перспективы Майлс Сент-Олдфорд похолодел.— В таком случае, леди Чабб, вспомните о возрасте.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77