ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Скажи мне, что я должен знать, и бумаг
а твоя.
Она потянула и услышала грозный звук. Мистер Клей был сообразительным, с
лишком умным для нее, и так было всегда. Но она, как и мать, не собиралась отд
авать все. Если он сможет понять намек.
Ц Мама сказала:
не ищи в крынке, не ищи в колодце, не ищи в поле и в лавке не ищи.
Оно придет сладким прямо тебе в руки и будет сладким на вкус.
Прямо с земли придет на стол, встанет там, доживет до завтра и окажется пря
мо у тебя под носом...
Вот оно, мистер Клей.
Ц Что оно? Ц не веря своим ушам, грозно спросил он. Ц Что оно, тупая девчо
нка? Это же дурацкая речевка, чтобы работать легче, это же Ц ничего, Ц про
рычал он, вырвав у нее документ. Ц Черт возьми, ты слышишь меня, Мелайн? Я хо
чу знать где, и не уйду, пока не узнаю!
Он схватил документ и потянул его за оба конца. Мелайн казалось, что ее душ
а сейчас порвется.
Ц Мелайн!
Ц Я ничего больше не знаю, мистер Клей. Она научила меня этому, когда я был
а совсем маленькая. Как я могу помнить какое-то тайное место всю жизнь? Чт
о вы думаете?
Ц Я думаю, что ты лгунья, что ты такая же тварь, как твоя мать, Ц прорычал о
н, швырнув документ в темноту.
Ц Мистер Клей! Ц Ее крик был полон ужаса.
И это доставило ему удовольствие. Он схватил ее за шею и швырнул на землю.
Глава 17
Найрин просыпалась медленно, нежась в приятной истоме, радуясь тому, что
просыпается в постели Питера, и тому, что сейчас он просто не сможет покин
уть Монтелет.
Он появился на пороге, одетый как подобает для похорон. Ц Лучше бы тебе од
еться. Они через полчаса приедут.
Ц У нас еще есть время, любимый, Ц промурлыкала она.
Ц Не тот случай, Ц безжалостно отрезал он. Ц В том, что касается похорон
и свадеб, протокол здесь соблюдают неукоснительно. Не стоит допускать, ч
тобы Оливия застала тебя в моей постели. Ц С этими словами он покинул ее.
Найрин неохотно спустилась с кровати и, присев на край, стала решать, что д
елать дальше.
На самом деле ей совсем не хотелось одеваться. Она бы предпочла весь день
проваляться в постели с Питером без всякой одежды. Но когда она в конечно
м итоге добрела до своей комнаты, то обнаружила, что Люсинда уже приготов
ила ванну и подходящую к случаю одежду.
Ц Они приедут в десять, мисс Найрин. У вас не много времени.
Ц Спасибо, Ц бросила Найрин и прямо при служанке залезла в ванну. Ц Мне
уже все объяснили. Подай мыло и мочалку. Не надо меня тереть. Я сама вымоюс
ь. Просто подай мне полотенце и помоги одеться побыстрее.
Если бы она еще могла ей помочь избавиться от всех этих старых дурней, что
бы поскорей остаться наедине с Питером...
Она спустилась вниз как раз в тот момент, когда многочисленные экипажи с
тали выстраиваться в ряд на аллее перед домом. Дверь столовой была откры
та, и тело Гарри было там, одетое как подобает, и в окружении зажженных све
ч. Он лежал в гробу из простой сосны, сколоченном Бастьеном и плотником, ра
ботавшим на плантации.
Найрин резко отвернулась.
Вчерашняя ночь, вчерашний день Ц все казалось ей нереальным. Питер ради
нее совершил убийство. Он так ее хотел, что ради нее убил собственного отц
а.
И этого было довольно.
Но теперь, когда соседи, обступив ее, стали по одному заходить в комнату и,
преклонив колени, прощаться с Гарри, этого вдруг стало казаться слишком
мало.
Гарри похоронили на маленьком кладбище рядом с Мирабель.
Священник говорил, прославляя Гарри как любящего отца и рачительного хо
зяина, как верного друга и долгожителя прихода. Никаких разговоров о сва
дьбе и шантаже. Никаких разговоров о нечестных сделках. После смерти Гар
ри стал уважаемым жителем, каким он всегда хотел слыть при жизни.
Но никто, кроме нее, никем иным его не считал. Только Дейн и Найрин будут зн
ать правду: Гарри пал жертвой расчетливой потаскухи и отдал все, что мог о
тдать, ради того, чтобы иметь ее. Его грехи ушли в могилу вместе с ним, но не
о такой каре мечтала Дейн. Даже у Питера глаза оставались сухими, в то врем
я как все плакали. И еще Флинт стоял с каменным лицом, и никому не дано было
постичь, о чем он думает.
После того как тело Гарри было предано земле, приглашенные на похороны в
ернулись в дом, где были накрыты поминальные столы.
И тогда Дейн пришлось пережить еще одно испытание Ц хвалебные поминаль
ные речи в течение двух часов. Ей приходилось улыбаться и благодарить, в т
о время как сама она была на волосок от того, чтобы расплакаться. Но мама Д
еззи была настороже.
Ц Кукла при вас? Ц шепотом спросила няня, заставив Дейн выпить чаю Ц ча
ю с защитным наговором.
Девушка кивнула. Она не смогла бы переступить порог Монтелета, не выпив з
ащитного зелья, и мама Деззи об этом знала.
Ц Она плохая, та женщина. Очень плохая. Посмотрите, какое у нее лицо Ц она
выжидает, и наблюдает, и знает все. Слишком темно у нее на душе, чтобы понят
ь, что там. Как будто там привидения.
Дейн подернула плечами.
Ц Мамаша Деззи...
Ц Когда ваша мама была жива, никаких привидений не было, Ц шепнула стара
я няня. Ц Тогда нечего было бояться.
Ц Спасибо тебе, мамаша Деззи.
Что еще она могла сказать? Только отзвуки того, что было сделано много лет
назад, только тайны, невысказанные секреты.
Монтелет принадлежал теперь ей, Дейн, и Питеру, и, если поступать по совест
и, она должна была отписать свою долю Оливии. Или Флинту. Разве не ради это
го он на ней женился? Может, это он приложил руку к тому, чтобы ускорить...
Нет! Дейн готова была умереть. Только не это в довершение ко всему прочему.
Она как привидение бродила среди людей, пришедших, чтобы отдать дань ува
жения Гарри, она благодарила их, принимала соболезнования, желала им в от
вет всего наилучшего.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
а твоя.
Она потянула и услышала грозный звук. Мистер Клей был сообразительным, с
лишком умным для нее, и так было всегда. Но она, как и мать, не собиралась отд
авать все. Если он сможет понять намек.
Ц Мама сказала:
не ищи в крынке, не ищи в колодце, не ищи в поле и в лавке не ищи.
Оно придет сладким прямо тебе в руки и будет сладким на вкус.
Прямо с земли придет на стол, встанет там, доживет до завтра и окажется пря
мо у тебя под носом...
Вот оно, мистер Клей.
Ц Что оно? Ц не веря своим ушам, грозно спросил он. Ц Что оно, тупая девчо
нка? Это же дурацкая речевка, чтобы работать легче, это же Ц ничего, Ц про
рычал он, вырвав у нее документ. Ц Черт возьми, ты слышишь меня, Мелайн? Я хо
чу знать где, и не уйду, пока не узнаю!
Он схватил документ и потянул его за оба конца. Мелайн казалось, что ее душ
а сейчас порвется.
Ц Мелайн!
Ц Я ничего больше не знаю, мистер Клей. Она научила меня этому, когда я был
а совсем маленькая. Как я могу помнить какое-то тайное место всю жизнь? Чт
о вы думаете?
Ц Я думаю, что ты лгунья, что ты такая же тварь, как твоя мать, Ц прорычал о
н, швырнув документ в темноту.
Ц Мистер Клей! Ц Ее крик был полон ужаса.
И это доставило ему удовольствие. Он схватил ее за шею и швырнул на землю.
Глава 17
Найрин просыпалась медленно, нежась в приятной истоме, радуясь тому, что
просыпается в постели Питера, и тому, что сейчас он просто не сможет покин
уть Монтелет.
Он появился на пороге, одетый как подобает для похорон. Ц Лучше бы тебе од
еться. Они через полчаса приедут.
Ц У нас еще есть время, любимый, Ц промурлыкала она.
Ц Не тот случай, Ц безжалостно отрезал он. Ц В том, что касается похорон
и свадеб, протокол здесь соблюдают неукоснительно. Не стоит допускать, ч
тобы Оливия застала тебя в моей постели. Ц С этими словами он покинул ее.
Найрин неохотно спустилась с кровати и, присев на край, стала решать, что д
елать дальше.
На самом деле ей совсем не хотелось одеваться. Она бы предпочла весь день
проваляться в постели с Питером без всякой одежды. Но когда она в конечно
м итоге добрела до своей комнаты, то обнаружила, что Люсинда уже приготов
ила ванну и подходящую к случаю одежду.
Ц Они приедут в десять, мисс Найрин. У вас не много времени.
Ц Спасибо, Ц бросила Найрин и прямо при служанке залезла в ванну. Ц Мне
уже все объяснили. Подай мыло и мочалку. Не надо меня тереть. Я сама вымоюс
ь. Просто подай мне полотенце и помоги одеться побыстрее.
Если бы она еще могла ей помочь избавиться от всех этих старых дурней, что
бы поскорей остаться наедине с Питером...
Она спустилась вниз как раз в тот момент, когда многочисленные экипажи с
тали выстраиваться в ряд на аллее перед домом. Дверь столовой была откры
та, и тело Гарри было там, одетое как подобает, и в окружении зажженных све
ч. Он лежал в гробу из простой сосны, сколоченном Бастьеном и плотником, ра
ботавшим на плантации.
Найрин резко отвернулась.
Вчерашняя ночь, вчерашний день Ц все казалось ей нереальным. Питер ради
нее совершил убийство. Он так ее хотел, что ради нее убил собственного отц
а.
И этого было довольно.
Но теперь, когда соседи, обступив ее, стали по одному заходить в комнату и,
преклонив колени, прощаться с Гарри, этого вдруг стало казаться слишком
мало.
Гарри похоронили на маленьком кладбище рядом с Мирабель.
Священник говорил, прославляя Гарри как любящего отца и рачительного хо
зяина, как верного друга и долгожителя прихода. Никаких разговоров о сва
дьбе и шантаже. Никаких разговоров о нечестных сделках. После смерти Гар
ри стал уважаемым жителем, каким он всегда хотел слыть при жизни.
Но никто, кроме нее, никем иным его не считал. Только Дейн и Найрин будут зн
ать правду: Гарри пал жертвой расчетливой потаскухи и отдал все, что мог о
тдать, ради того, чтобы иметь ее. Его грехи ушли в могилу вместе с ним, но не
о такой каре мечтала Дейн. Даже у Питера глаза оставались сухими, в то врем
я как все плакали. И еще Флинт стоял с каменным лицом, и никому не дано было
постичь, о чем он думает.
После того как тело Гарри было предано земле, приглашенные на похороны в
ернулись в дом, где были накрыты поминальные столы.
И тогда Дейн пришлось пережить еще одно испытание Ц хвалебные поминаль
ные речи в течение двух часов. Ей приходилось улыбаться и благодарить, в т
о время как сама она была на волосок от того, чтобы расплакаться. Но мама Д
еззи была настороже.
Ц Кукла при вас? Ц шепотом спросила няня, заставив Дейн выпить чаю Ц ча
ю с защитным наговором.
Девушка кивнула. Она не смогла бы переступить порог Монтелета, не выпив з
ащитного зелья, и мама Деззи об этом знала.
Ц Она плохая, та женщина. Очень плохая. Посмотрите, какое у нее лицо Ц она
выжидает, и наблюдает, и знает все. Слишком темно у нее на душе, чтобы понят
ь, что там. Как будто там привидения.
Дейн подернула плечами.
Ц Мамаша Деззи...
Ц Когда ваша мама была жива, никаких привидений не было, Ц шепнула стара
я няня. Ц Тогда нечего было бояться.
Ц Спасибо тебе, мамаша Деззи.
Что еще она могла сказать? Только отзвуки того, что было сделано много лет
назад, только тайны, невысказанные секреты.
Монтелет принадлежал теперь ей, Дейн, и Питеру, и, если поступать по совест
и, она должна была отписать свою долю Оливии. Или Флинту. Разве не ради это
го он на ней женился? Может, это он приложил руку к тому, чтобы ускорить...
Нет! Дейн готова была умереть. Только не это в довершение ко всему прочему.
Она как привидение бродила среди людей, пришедших, чтобы отдать дань ува
жения Гарри, она благодарила их, принимала соболезнования, желала им в от
вет всего наилучшего.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104