ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц О, сладкая, я вижу, что кое-кому мой язык не дает покоя, и я с радостью пока
жу вам, куда...
Она едва не вздрогнула, попытавшись представить то, что он не успел сказа
ть. Ее спокойствию мало способствовало и то, что Флинт ни на миг не отводил
взгляда своих угольно-черных глаз от ее груди.
Ц Вам не удалось меня искусить, мистер Змей.
Ц Разве? Ц спросил он тихо и вкрадчиво.
Ах эта мужская самонадеянность...
Ц Нисколько, мистер Ратледж, Ц спокойно заявила она. Ц Возможно, это вы...
Ц Я всецело в твоей власти, Ц с готовностью признал Флинт, выбив почву у
нее из-под ног. Ц Ты и представить себе не можешь, как мне хочется снова ва
с потрогать.
У Дейн перехватило дыхание, когда он приблизился на шаг. Она продолжала с
тоять на своем Ц у нее не было иного выбора, она предстала перед ним на вс
е готовой и жаждущей его ласки, и он это знал.
Ц Сегодня ты оделась, чтобы дразнить меня, сладкая. Ты знаешь, чего хочет
ся мужчине в такой жаркий денек.
Он сделал еще шаг.
Ц Мужчина хочет видеть женщину, пришедшую получить то, что он может дать
ей, предлагая на этот раз чуть больше, в совокупности с воспоминаниями о т
ом, что она позволила ему делать в прошлый раз.
Дейн была околдована его голосом, собственные ощущения подводили ее Ц о
на словно таяла на глазах, тело ее хваталось за воспоминания о жаркой лас
ке, что он дарил ей в тот, прошлый раз. Внезапно стало так легко согласитьс
я на полную капитуляцию, потому что на его стороне было все: и сила, и волше
бство.
И тогда Дейн ухватилась как за соломинку за последнее средство, способно
е помочь ей обрести контроль над ситуацией. Глаза ее словно невзначай оп
устились вниз и вспыхнули, когда она увидела его реакцию. Конечно, вот он
Ц способ! Как она раньше не догадалась.
Но теперь-то она кое-что поняла. Она знала, насколько это делает его уязви
мым. Она до сих пор не предприняла ни одной попытки его остановить, и он сд
елал еще один шаг. Он думает, что он тут главный!
Еще один шаг.
Ц Ты хочешь получить то, что я могу тебе дать, сладкая. Ты тешишь себя тем,
что провоцируешь меня, играешь в Изабель. Даже разделась передо мной, выс
тавила себя напоказ, мол, бери то, что я тебе предлагаю, а теперь ты хочешь с
казать мне «нет»? Еще один шаг.
Ц Ты не можешь дождаться этого. Ты пришла ради этого... Ты хочешь этого...
Он был сейчас от нее в двух футах и гипнотизировал ее своей властью, своим
мускусным мужским запахом, он делал для нее последний шаг к полной капит
уляции таким естественным и легким.
И если она пойдет у него на поводу, если она так и поступит...
Глаза Дейн ярко блеснули при взгляде на ту часть его тела, что так заметно
реагировала на ее взгляд, и принялась отматывать полоску кожи.
Ц Ты хочешь этого сейчас...
Резкий свист прорезал воздух. Щелчок хлыста был произведен одним ловким
движением кисти.
Ц Вот так-то лучше, мистер Ратледж. Плетка способна привести вас в чувст
во.
Ц Ну-ну, наша девственница полна сюрпризов, Ц пробормотал он.
Ц Я пришла сюда охладиться, мистер Ратледж, и иных целей у меня не было.
Ц Разумеется, Ц охотно согласился он.
Ц Так что, прошу меня извинить, мы с мистером Хлыстом устроимся поудобне
е. Мы всего лишь притворимся, что вас здесь нет.
Ц Все, что угодно, сладкая.
Удар, и плеть просвистела в нескольких дюймах от его тела.
Ц Зовите меня мисс Сладкая, Ц надменно заметила Дейн, после чего поверн
улась к Флинту спиной и мелкими шажками, покачивая бедрами, плавно напра
вилась к кромке воды. Она надеялась, что у него слюна потекла при виде ее п
лавно подрагивающего зада. Она хорошо помнила, как ягодицы ее сжались, ко
гда их коснулась его ладонь, но она не желала помнить о своем тогдашнем см
ятении и скорее умерла бы, чем призналась себе в том, что до боли хочет, что
бы Флинт снова ее так же приласкал.
Она приподняла волосы и повернулась к нему в профиль.
Ц Видит Бог, Изабель, ты вводишь мужчину в грех...
Он подошел к ней, и голос его был нежен. Он звучал у самого ее уха, и руки его
уже уверенно скользили по шелку ее панталон к той ждущей плоти, что была п
од ними. Она чувствовала жар его тела, влагу его обнаженной груди, трущейс
я о ее спину, чувствовала и ту часть его тела, что стала твердой и все сильн
ей прижималась к ней, и в этом была тайна...
Ц Ты ведь не можешь терпеть. Ни одного дня не можешь, так?
Ц Ты не можешь, Ц прошептала она, поколебавшись лишь крохотное мгновен
ие перед тем, как отдаться тем ощущениям, что рождали его всезнающие опыт
ные пальцы.
Ц Ты оделась для меня...
Ц Возможно, как-нибудь тебе повезет и я для тебя разденусь...
Ц Ты уже почти разделась, сладкая, Ц сказал он и, обхватив ее одной рукой
поперек талии, начал движение вверх, к ее обнаженной груди.
В этот момент Дейн поняла, что если он коснется ее обнаженного тела, то она
потеряет контроль. Она уже почти потеряла его, отдавшись магии его ласки.
Но она не могла.
Ц Ах! Ц Дейн слегка ударила его по руке рукоятью хлыста. Ц Я так не думаю
, мистер Ратледж.
Ц Воображаешь себя всемогущей?
Отлично! Она смогла зацепить его за живое. И сделать больно.
Ц Держите дистанцию, мистер Ратледж. Ц Дейн замахнулась на него хлысто
м. Ц Теперь мы играем по моим правилам.
«По ее правилам? Она хочет, чтобы игра велась по ее правилам? Ц думал Флин
т. Ц Дай ей волю, она вообще не дала бы мне шевельнуться».
«Да, убирай эти смертоносные руки подальше. Да!»
Ц И что это, черт побери, значит?
Ц Это значит, что я совершенно не могу вам доверять, Ц заявила Дейн. Ц Мн
е придется вас связать, чтобы точно знать, где в следующую секунду будут в
аши руки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104