ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Но Флинту совсем не хотелось целов
ать девушку. Куда с большей радостью он отшлепал бы ее хорошенько.
Она стояла рядом, заставляя Флинта смотреть на свою нахально выставленн
ую напоказ грудь с набухшими сосками. Потом Дейн выгнула спину, отклонив
шись назад, с нарочитой медлительностью взяла груди в ладони, прикоснувш
ись сосками к его вспотевшей груди.
Вжимая соски в мускулистую твердь его груди, она чувствовала, как все его
тело звенит от возбуждения.
Он не знал, как удержаться от того, чтобы не прикоснуться к ним.
Ц Не делай этого, мой сладкий, Ц прошептала Дейн. Ц Разве ты их не чувств
уешь?
Глаза его блеснули Ц другого ответа было не нужно.
Дейн не шевелилась.
Тело его истекало желанием, но она лишь плотнее прижала соски к его груди.
Только соски!
Боже, это ощущение... Она чувствовала его всего через острые пики сосков, о
щущала его жар, желание, похоть. И все это лишь для нее одной...
Еще минута, другая...
Она прервала контакт, внезапно, резко, намеренно, и снова улыбнулась. Надм
енная улыбочка, будто она ничего не чувствовала и ей было наплевать на ег
о невыносимое желание.
Дейн отошла назад, чтобы он мог полюбоваться ее телом; ей нравилось, когда
он смотрел на нее, очень нравилось. В его взгляде отражалась сила Ц та вла
сть, что ее нагое тело имело над ним.
Дейн видела, насколько успешно справляется со своей ролью, глядя в глаза
этого мужчины.
Ц Вам нравится то, что вы видите, мистер Ратледж?
Ц Я вижу суку, истекающую соком, сладкая моя.
Вот это ей не понравилось.
Ц Тогда вы Ц кобель, мистер Ратледж, типичный самец.
Дейн повернулась спиной и закинула плеть за спину так, что черная полоса
кожи прошла как раз между ягодицами. Потом наклонилась, чтобы взять в рук
и конец плети, и потянула его на себя. Она почти физически ощущала его ярос
ть.
Она посмотрела через плечо.
Ц Ну как, мистер Ратледж? Ц пробормотала Дейн, провоцируя Флинта на необ
думанные поступки.
И тогда он взорвался.
Шагнув к ней, он схватил ее горячее нагое тело и грубо привлек к себе, приж
ал изо всех сил. Одной рукой прижимая ее, визжащую, изворачивающуюся, друг
ой завел ее руки за спину и приник к ее рту. Потащил за собой к белой колонн
е, прижал к ней спиной.
Ц Сука, сука, Ц твердил он, кусая ее губы, Ц если ты посмеешь проделать та
кое со мной еще раз, я ударю тебя плетью.
Ц Не могу дождаться, Ц прошипела Дейн, извиваясь всем телом, возбуждая е
го еще сильнее, еще больше накаляя собственное желание.
Ц Заткнись!
Ц Заставь меня...
Он сдавил ее податливые губы своими.
Ц Ты заслужила, чтобы тебя как следует отшлепали.
Ц Не могу дождаться, когда ты наложишь на меня руки, мой сладкий.
Ц Черт... Ц Он вновь овладел ее ртом, жарко, грубо, так, будто то было ее тело
, будто он мог делать с ее телом все, что проделывал с ртом.
Дейн чувствовала, что он сходит с ума, и сама теряла контроль. Она прижала
бедра к его ставшему твердым как камень члену. Она хотела всего, всего... да
же собственной наготы было ей недостаточно. А если он откажется пойти до
конца?
Ц Сука, сука, Ц пробормотал Флинт. Ц Я не хочу тебя, не хочу.
Дейн стало страшно. Она отстранилась. Нет, она не станет упрашивать! После
днее, что бы она стала делать, это просить.
Ц Тогда отпусти меня, мой сладкий.
Флинт смотрел сверху вниз в ее штормовые синие глаза. Медленно, неохотно
он ослабил хватку. Теперь они стояли друг против друга, вплотную. Оба разг
оряченные, тяжело дышали, задыхаясь от желания. Если Дейн не удастся заст
авить его возжелать ее вновь, что тогда? Какая у нее будет над ним власть, е
сли даже наготы недостаточно?
Его взгляд блуждал по ее губам, припухшим от поцелуев.
Ц Черт, Ц пробормотал Флинт, вновь овладев ее ртом так, будто овладевал
ее телом.
Она таяла под ним, ее руки были теперь свободны, чтобы обнимать его, дотяну
ться до его плеч, повиснуть на нем, как будто уже ничто не имело значения.
И руки Флинта приступили к пиру, они ласкали ее тело везде. Ее шею с полоск
ой кожи, грудь, ниже и ниже. Левой рукой он провел по кожаной «подвязке», за
тем двумя руками обхватил Дейн за ягодицы и приподнял так, чтобы она впол
не могла почувствовать силу и мощь его твердости.
Ц Что за роскошная женщина, Ц пробормотал он, лаская ее там, где ей больш
е всего этого хотелось. Ц Я уж не знаю, девственница ли ты.
Ц Почему бы тебе это не проверить? Ц прошептала она ему в губы.
Ц Не сомневайся, именно этим я и собираюсь заняться, Ц выдохнул Флинт, н
е переставая ласкать, приводя Дейн в состояние покорности, Ц но лишь пос
ле того, как преподам тебе урок послушания.
Он прервал поцелуй и развернул ее к себе спиной так быстро, что она едва ос
ознала, что произошло. Поняла лишь, что теперь она забыла об осторожности
и стояла лицом к колонне, а руки ее оказались перетянуты ее же плетью.
Ц Изабель...
Его руки вновь ласкали ее. Дейн закрыла глаза и прогнула спину.
А затем... шлепок! Один, другой.
Она почувствовала, как его рука обожгла ягодицы, но ощущение было из тех, ч
то она даже приветствовала.
Шлепок. Еще один.
Он за это получит. Она извивалась, вертела бедрами так, будто ей нравилось
то, что он делал.
Ц Так кто твой хозяин, Изабель?
Ц Склоняюсь перед вашей превосходящей силой, Ц язвительно ответила он
а.
Ц Ты все еще совершенно несведуща в тех играх, что бывают между мужчиной
и женщиной, Ц пробормотал Флинт, шлепнув ее еще разок.
Ц О, если бы мои руки были свободны, Ц простонала Дейн, тщетно пытаясь вы
свободиться из пут.
Он вновь ударил ее по ягодицам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
ать девушку. Куда с большей радостью он отшлепал бы ее хорошенько.
Она стояла рядом, заставляя Флинта смотреть на свою нахально выставленн
ую напоказ грудь с набухшими сосками. Потом Дейн выгнула спину, отклонив
шись назад, с нарочитой медлительностью взяла груди в ладони, прикоснувш
ись сосками к его вспотевшей груди.
Вжимая соски в мускулистую твердь его груди, она чувствовала, как все его
тело звенит от возбуждения.
Он не знал, как удержаться от того, чтобы не прикоснуться к ним.
Ц Не делай этого, мой сладкий, Ц прошептала Дейн. Ц Разве ты их не чувств
уешь?
Глаза его блеснули Ц другого ответа было не нужно.
Дейн не шевелилась.
Тело его истекало желанием, но она лишь плотнее прижала соски к его груди.
Только соски!
Боже, это ощущение... Она чувствовала его всего через острые пики сосков, о
щущала его жар, желание, похоть. И все это лишь для нее одной...
Еще минута, другая...
Она прервала контакт, внезапно, резко, намеренно, и снова улыбнулась. Надм
енная улыбочка, будто она ничего не чувствовала и ей было наплевать на ег
о невыносимое желание.
Дейн отошла назад, чтобы он мог полюбоваться ее телом; ей нравилось, когда
он смотрел на нее, очень нравилось. В его взгляде отражалась сила Ц та вла
сть, что ее нагое тело имело над ним.
Дейн видела, насколько успешно справляется со своей ролью, глядя в глаза
этого мужчины.
Ц Вам нравится то, что вы видите, мистер Ратледж?
Ц Я вижу суку, истекающую соком, сладкая моя.
Вот это ей не понравилось.
Ц Тогда вы Ц кобель, мистер Ратледж, типичный самец.
Дейн повернулась спиной и закинула плеть за спину так, что черная полоса
кожи прошла как раз между ягодицами. Потом наклонилась, чтобы взять в рук
и конец плети, и потянула его на себя. Она почти физически ощущала его ярос
ть.
Она посмотрела через плечо.
Ц Ну как, мистер Ратледж? Ц пробормотала Дейн, провоцируя Флинта на необ
думанные поступки.
И тогда он взорвался.
Шагнув к ней, он схватил ее горячее нагое тело и грубо привлек к себе, приж
ал изо всех сил. Одной рукой прижимая ее, визжащую, изворачивающуюся, друг
ой завел ее руки за спину и приник к ее рту. Потащил за собой к белой колонн
е, прижал к ней спиной.
Ц Сука, сука, Ц твердил он, кусая ее губы, Ц если ты посмеешь проделать та
кое со мной еще раз, я ударю тебя плетью.
Ц Не могу дождаться, Ц прошипела Дейн, извиваясь всем телом, возбуждая е
го еще сильнее, еще больше накаляя собственное желание.
Ц Заткнись!
Ц Заставь меня...
Он сдавил ее податливые губы своими.
Ц Ты заслужила, чтобы тебя как следует отшлепали.
Ц Не могу дождаться, когда ты наложишь на меня руки, мой сладкий.
Ц Черт... Ц Он вновь овладел ее ртом, жарко, грубо, так, будто то было ее тело
, будто он мог делать с ее телом все, что проделывал с ртом.
Дейн чувствовала, что он сходит с ума, и сама теряла контроль. Она прижала
бедра к его ставшему твердым как камень члену. Она хотела всего, всего... да
же собственной наготы было ей недостаточно. А если он откажется пойти до
конца?
Ц Сука, сука, Ц пробормотал Флинт. Ц Я не хочу тебя, не хочу.
Дейн стало страшно. Она отстранилась. Нет, она не станет упрашивать! После
днее, что бы она стала делать, это просить.
Ц Тогда отпусти меня, мой сладкий.
Флинт смотрел сверху вниз в ее штормовые синие глаза. Медленно, неохотно
он ослабил хватку. Теперь они стояли друг против друга, вплотную. Оба разг
оряченные, тяжело дышали, задыхаясь от желания. Если Дейн не удастся заст
авить его возжелать ее вновь, что тогда? Какая у нее будет над ним власть, е
сли даже наготы недостаточно?
Его взгляд блуждал по ее губам, припухшим от поцелуев.
Ц Черт, Ц пробормотал Флинт, вновь овладев ее ртом так, будто овладевал
ее телом.
Она таяла под ним, ее руки были теперь свободны, чтобы обнимать его, дотяну
ться до его плеч, повиснуть на нем, как будто уже ничто не имело значения.
И руки Флинта приступили к пиру, они ласкали ее тело везде. Ее шею с полоск
ой кожи, грудь, ниже и ниже. Левой рукой он провел по кожаной «подвязке», за
тем двумя руками обхватил Дейн за ягодицы и приподнял так, чтобы она впол
не могла почувствовать силу и мощь его твердости.
Ц Что за роскошная женщина, Ц пробормотал он, лаская ее там, где ей больш
е всего этого хотелось. Ц Я уж не знаю, девственница ли ты.
Ц Почему бы тебе это не проверить? Ц прошептала она ему в губы.
Ц Не сомневайся, именно этим я и собираюсь заняться, Ц выдохнул Флинт, н
е переставая ласкать, приводя Дейн в состояние покорности, Ц но лишь пос
ле того, как преподам тебе урок послушания.
Он прервал поцелуй и развернул ее к себе спиной так быстро, что она едва ос
ознала, что произошло. Поняла лишь, что теперь она забыла об осторожности
и стояла лицом к колонне, а руки ее оказались перетянуты ее же плетью.
Ц Изабель...
Его руки вновь ласкали ее. Дейн закрыла глаза и прогнула спину.
А затем... шлепок! Один, другой.
Она почувствовала, как его рука обожгла ягодицы, но ощущение было из тех, ч
то она даже приветствовала.
Шлепок. Еще один.
Он за это получит. Она извивалась, вертела бедрами так, будто ей нравилось
то, что он делал.
Ц Так кто твой хозяин, Изабель?
Ц Склоняюсь перед вашей превосходящей силой, Ц язвительно ответила он
а.
Ц Ты все еще совершенно несведуща в тех играх, что бывают между мужчиной
и женщиной, Ц пробормотал Флинт, шлепнув ее еще разок.
Ц О, если бы мои руки были свободны, Ц простонала Дейн, тщетно пытаясь вы
свободиться из пут.
Он вновь ударил ее по ягодицам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104