ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Она не стала надевать ни рубашку, ни нижнюю юбку поверх металлического к
аркаса, который Люсинда, ворча, застегнула у нее на талии. Атласный зелены
й жилет и желтая муслиновая юбка завершили наряд.
Ц И какую вы собираетесь блузку с этим надеть?
Ц Никакой блузки сегодня не будет, Люсинда, Ц беззаботно ответила Дейн,
любуясь обнаженными плечами, которые благодаря зеленому атласу казали
сь белее. Ц Я возьму кружевную шаль, ту самую, с зеленой косой, в ней мне буд
ет прохладнее.
Ц Если ваш отец увидит, как вы оделись, прохладно вам не будет Ц от плетк
и его станет ох как жарко...
Ц Я ему ничего не скажу, если и ты не скажешь. Кроме того, в такую жару чем м
еньше на тебе надето, тем лучше. Я даже не скажу никому, что ты помогала мне.
Ну хватит, давай иди отсюда быстрее...
Ц Я должна знать...
Ц Тихо!
Люсинда вышла, и Дейн тут же бросилась к зеркалу.
Господи, сколько ненужных тряпок! Если одеваться по всем правилам, то на н
ей должны быть еще рубашка под корсетом, несколько нижних юбок, блузка, жи
лет, юбка... В эдакую жару она бы упала в обморок, неся на себе все эти тряпки,
еще до того, как успела бы спуститься с лестницы.
Но так, вот так: когда кожа ее обнажена, подставлена жаркому солнцу, когда
грудь ее так соблазнительно выпирает из зеленого атласа, вот так будет в
самый раз. Так хорошо Дейн давно себя не чувствовала. Удивительно, как она
раньше до этого не додумалась.
Дейн схватила шаль и накинула ее на плечи. Она вся лучилась от переполняв
шей ее силы, женственности. Но этого может и не хватить. Не помешает прихва
тить с собой еще и ружье.
Ц Итак, сегодня ты решила поиграть в дочь хозяина дома, Ц ехидно заметил
а Найрин, увидев Дейн, надменно и гордо спускающуюся по лестнице. Ц Как эт
о мило с твоей стороны, если учесть, что твой отец устраивает сегодня еще о
дин званый ужин. На этот раз приглашен мистер Ханском из соседнего прихо
да. Полагаю, его имя может показаться тебе знакомым.
Дейн помедлила с ответом. Она закипела от ярости. Еще немного, и гнев плесн
ет через край. Это имя было известно каждому.
Ц Полагаю, я с ним знакома.
Ц Гарри уполномочил меня предупредить тебя о том, что о повторении вчер
ашней унизительной сцены не может быть и речи. Ты должна быть соответств
енно одета, и никаких опозданий. Напоминаю: платье, туфли и прическа Ц и в
се в полном порядке.
Ц Разумеется, ни о чем другом я и помыслить не могла, Ц внятно заявила Де
йн и, обойдя кузину, пошла к выходу.
Ц Твой отец больше не станет мириться с подобной чепухой, Ц с угрозой в
голосе бросила ей вслед Найрин.
Ц Если только чепухой станешь заниматься ты, Найрин, Ц огрызнулась Дей
н и хлопнула дверью перед носом родственницы, не дав ей времени на ответ.
Едва дверь за Дейн закрылась, в холл крадучись вошел Гарри.
Ц Великолепно, дорогая. Сегодня она будет паинькой.
Ц Ты можешь это гарантировать? Ц желчно поинтересовалась Найрин, отта
лкивая его шаловливые руки. Ц Ты можешь мне обещать?
Ц Я могу пообещать тебе нечто замечательное, моя дорогая. Сейчас, когда м
ы остались одни! Она ушла по крайней мере на час, Ц бормотал он, уткнувшис
ь носом Найрин в шею, Ц а может, на два...
Найрин колебалась. Последнее время она и так поднимала много шума вокруг
Дейн, а его держала на голодном пайке. Он успел проголодаться. Она едва ус
певала отбиваться от назойливых ласк Гарри.
Ц О, дорогой, только не здесь. Я бы чувствовала себя гораздо лучше, если бы
...
Ц Где? Ц хрипло пробормотал он.
Она улыбнулась Ц искушенно и лениво и в то же время с триумфом, как кошка,
сумевшая одолеть мышь, но Гарри не способен был замечать оттенки. Он виде
л в ней только объект, которым во что бы то ни стало хотел обладать.
Ц В твоем офисе, Гарри, милый. Через минуту ты найдешь меня там. Я только до
лжна удостовериться, что она действительно ушла. Если я буду знать, что он
а не придет, то смогу показать тебе, каково нам будет, когда она уберется о
тсюда навсегда, когда мы останемся вдвоем...
Дейн отправилась в Оринду длинной дорогой, и не верхом, а в коляске, запряж
енной пони. Так она любила ездить, когда была еще совсем маленькой девочк
ой, с короткими волосами и в коротком платьице.
Теперь же она превратилась во взрослую женщину с прической и декольте, н
о, словно ребенок, все искала приключений. Вернее, искала беду на свою голо
ву. Она знала, что ничего путного из ее затеи не выйдет. Это ощущение шло ру
ка об руку с гневной обидой на жизнь, на то, какой она приняла оборот.
Но женщина никогда еще не имела власти над собственной судьбой, никогда.
Теперь рядом с ней не было матери, которая умело создавала иллюзию того, ч
то нет никаких строгих правил и все будет именно так, как захочет ее дочь.
Вне сомнений, она бы сумела внушить эту ложь во спасение, передав ее как зн
амя своей собственной дочери, и скоро ей предстоит вступить в брак, но что
это будет за брак! Фарс, да и только. И детей в этом браке быть не может, если
только она не сумеет распорядиться той властью, природу которой она толь
ко-только начала понимать. Если только она не сможет подчинить этой влас
ти мужчину, который, так или иначе, ее купит.
Хотя Дейн было все равно...
Возбуждение от перспективы обмануть ожидания отца и одновременно спро
воцировать врага было подобно наркотику. Она чувствовала себя храброй, б
еззаботно-распутной и на удивление сильной и сексуальной. На этот раз Де
йн отдавала себе отчет в том, что делает.
Она ехала в Оринду с пистолетом в кармане, одетая как распутная девка, и пи
тала надежду на то, что сможет соблазнить мужчину, заставив его взять ее и
открыть те тайны, которые женщине до свадьбы знать не положено.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104