ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Грецин не признавал себя теперь неправым, полагал, что поступил, как был д
олжен, сообразно воле Турна, запретившего принимать в усадьбу вообще чуж
их людей, являющихся с неизвестными намерениями, а с фламином он открыто
враждовал, следовательно, проникновение внука Руфа в его беседку было ем
у еще нежелательнее, чем чье-либо чужое прибытие.
Ц Ты должна была знать, как я его приму, Ц продолжал Грецин, Ц если тако
е отношение к господскому врагу тебе не по сердцу, зачем ты оставалась зд
есь? К чему тебе вздумалось занимать его разговорами до моего прихода? Ц
расспрашивал он тебя про господские дела?
Глаза Амальтеи блеснули слезами, точно отец невыразимо обидел ее.
Ц Ультим не знал, что я здесь, не знал, что это внук Руфа. Я хотела уйти... хот
ела... особенно в те минуты, когда ты разворчался на него, но... если б я могла!..
не думай, что приятно быть при таких сценах... я больше не стану приходить с
юда... мне самая беседка опротивела...
Ц Перестань болтать вздор! Ц крикнул Грецин сердито. Ц Чем виновата б
еседка, когда ты дуришь?
Он взглянул на дочь и умолк.
Амальтея достала из-за лавочки свои сандалии и, держа их у себя за спиною,
стояла стройная, высокая, с выражением обиды, оскорбленной гордости; ее н
ельзя было считать невольницей по виду; свободный возвышенный дух сказы
вался во всей ее осанке. Грецин опешил под ее упорным взглядом и заговори
л мягче.
Ц Да... пожалуй, ты права, дочь... мне следовало держать себя крошечку повеж
ливее с этим молодчиком, но сегодня за мною по пятам бегало до двадцати се
льчан, приставали с расспросами об этой соседской истории, когда я ровно
ничего не знаю... надоели до смерти; с ними, да с Примом, который меня не слуш
ается, да со всею этою вознею Ц зимним перекапыванием огородов, началом
запашек, хворостом, уборкой бурелома с дороги Ц я совсем потерял голову.
Он отвернулся от Амальтеи, и взгляд его упал на прислоненную к стене секи
ру странного вида с весьма длинною рукояткой, украшенной медною проволо
кой, с кремневым острием, вделанным в бронзу; она находилась у того места,
где сидел Виргиний.
Ц Что это такое? Ц спросил Грецин и взял секиру в руки.
Ц Внук фламина оставил ее здесь, забыл, отозвалась Амальтея.
Ц Я должен отослать ее ему.
Амальтея улыбнулась, сгорая желанием продолжать разговор про внука фла
мина.
Ц Он показался мне очень умным в некоторых словах и таким грустным... раз
ве ты не заметил, отец, какой у него изящный выговор? Мне стало тяжело за не
го, что ему приходится болтаться тут по округу со двора во двор, натыкаясь
на всякого рода грубости, похожие на твои окрики.
Ц А мне кажется, ты лучше бы сделала, если б не тратила чересчур много раз
мышлений на него, Ц заметил Грецин с новою досадой в голосе.
Ц Ах, отец!.. Ц воскликнула Амальтея с кротким укором.
У ворот застучали молотком по калитке снаружи, и в беседку скоро вошел Ул
ьтим, объявляя, что тот молодой сосед, что был здесь, оставил в беседке сек
иру, служащую ему при деревенских прогулках вместо трости.
Ц Он просит возвратить ее.
Ц Пригласи его в господский атриум, Ц ответил Грецин с какою-то несвой
ственною ему торопливостью, Ц скажи, что не иначе, как там, он получит ее о
т меня.
Сам не зная, какою силою движимый, толстый старик со всех ног бросился нав
стречу внуку заклятого врага своего господина, размахивая захваченною
секирой и опираясь на нее с такою деловой самоуверенностью, точно это бы
ла его собственность.
Ц Я вспомнил... я вспомнил!.. Ц бормотал он скороговоркой.
Ц Что вспомнил? Ц остановила его погнавшаяся дочь.
Ц Вспомнил, что этот внук фламина в дружбе с сыном господского тестя: Арп
ин не поблагодарит меня за медвежий прием, оказанный его другу.
ГЛАВА Х
Восторженно и робко!..
Выбежав за отцом из сада на двор, Амальтея взглянула на себя внимательно
в кадку с дождевою водой, стоявшую под желобом около садового входа, прим
очила и пригладила волосы, приводя их в порядок, надела злополучные санд
алии, опустила до земли подоткнутое за пояс платье, оправдывая перед сам
ой собою это охорашиванье заладившеюся ей фразой: «он не бродячий филосо
ф», и принялась расхаживать по двору, будто занимаясь разными делами, кот
орые именно теперь-то и понадобилось закончить как можно скорее, Ц то ра
справляя повешенное для просушки стираное белье, то неизвестно зачем бо
лтая ковшом по воде в кадушке у желоба, то заигрывая с подкатившимся ей по
д ноги щенком, и в то же время искоса глядела, как брат ее провел Виргиния д
о дверей господского дома, причем она снова поклонилась ему с улыбкой.
Ц Мы с дочерью... т. е. я только что нашел твою секиру, господин, Ц заговорил
с ним Грецин в зале, Ц я... я очень рад, что ты вернулся за нею... я... я был немнож
ко груб с тобою в беседке... я... я... могу ли я попросить извинения у тебя?
Ц Я не сержусь, Ц отрывисто молвил Виргиний, взяв свое оружие и порывая
сь уйти.
Ц А не сердишься, так не позволишь ли предложить тебе закусить?.. у нас ест
ь превосходная соленая рыба.
Ц Благодарю за миролюбивые побуждения, Гердоний Грецин, но я сыт.
Ц Ну, так хоть отхлебни кальды; на воздухе довольно холодно.
Ц Отхлебнуть, отхлебну, чтоб показать, что вражда моего деда с твоим госп
одином ничуть меня не касается, но пить... я почти совсем не пью.
Ц Совсем не пьешь... это отлично!.. но... но хоть на минутку присядь здесь, есл
и с нами сам по себе не враждуешь, только про ваш пчельник меня не расспраш
ивал; я ровно ничего, ничего не знаю... нет!.. я сам пью, хоть и не получаю больш
ого веселья от вина.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27