ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Он резко повернулся к направлявшейся к ним графине.
Пока она приветствовала графа и тот представлял ей Марсию, герцог ушел.
Когда они подошли к чайному столику рядом с камином, Марсия увидела спин
у герцога, разговаривавшего с самой красивой из присутствующих женщин.
Глава 3
Герцог был в ярости.
Увидев входящих в комнату Марсию с отцом, он тотчас понял цель их визита.
Будучи весьма проницательным, он, как и ожидала его тетушка, чувствовал, б
удто что-то витает в воздухе.
И хотя графиня без умолку говорила об этом, он не предполагал, что она дейс
твительно подыщет ему невесту.
Теперь он не сомневался, графиня уже обсудила план действий с остальными
родственниками.
Герцог заметил, что его появление присутствующие встретили молчанием.
Приезд графа Грейтсвудского с дочерью стал для него полной неожиданнос
тью.
Герцог знал, что о его нежелании жениться говорят изо дня в день, из года в
год. Родственники всеми возможными способами убеждали его в том, что про
извести на свет наследника Ч его святая обязанность перед семьей. Изъяв
и он малейшее желание жениться, с этим не возникло бы никаких проблем.
Так же, как в дни его юности, любая аристократическая семья Франции почла
бы за честь породниться с герцогами Рукскими.
Но даже мысль об этом заставляла его содрогнуться. Между ним и его будуще
й женой всегда будет стоять призрак Сесили.
И вот графиня пошла дальше тщетных убеждений Ч она привезла ему невесту
.
С детства наученный контролировать свои эмоции, герцог ничем не выдал св
оих чувств.
Он подошел к маркизе и заговорил с ней игривым тоном: почти все его слова и
мели двоякий смысл.
Она живо и не без остроумия поддержала разговор о любви.
Скорее всего, остальные темы ей были абсолютно безразличны и неинтересн
ы.
Несмотря на ярость, клокотавшую в нем, герцог не мог оторвать взгляд от го
лубых отсветов в волосах красавицы, от призывных искринок в ее глазах.
Этот призыв со стороны женщин был так привычен для него.
А между тем графиня представила гостям графа и Марсию.
Потом она села за чайный столик рядом с графом.
Ч Как мило, что вы проявили заботу о нас с Марсией! Благодаря вам мы можем
вкушать чай у вас во Франции, где его довольно трудно достать, Ч произнес
он.
Ч Я так рада, что вы приехали, Ч ответила графиня. Ч Мне хотелось бы, что
б вы чувствовали себя, как дома.
Она перешла на шепот, дабы ее не мог услышать никто, кроме графа.
Ч Я и не представляла, что в мире существуют столь прелестные создания, к
ак ваша дочь. О ее красоте много говорят в Лондоне, и от нее действительно
захватывает дух.
Ч Мне тоже так кажется, Ч усмехнулся граф, Ч но в данном случае во мне г
оворит отцовская гордость.
Ч Вы, должно быть, ею очень гордитесь, Ч улыбнулась в ответ графиня.
В это время Марсия разговаривала с двумя кузинами герцога.
Несколько только что прибывших молодых людей также изъявили желание пр
инять участие в разговоре.
Марсия изредка бросала взгляды на герцога Ч он был все так же увлечен ра
зговором с привлекательной леди.
Сначала ей показалось странным, что столь обрадованный приезду ее отца,
герцог сейчас, по всей видимости, сознательно его игнорирует.
Но, перехватив красноречивые взгляды некоторых родственников старшего
поколения, Марсия поняла причину такого поведения герцога.
Ей не мог не импонировать тот факт, что герцог так же предубежден против б
рака по договоренности, как и она.
Ей показалось, что его даже не уведомили о ее приезде.
Именно этим, пожалуй, можно объяснить то странное выражение, с которым он
смотрел на нее.
«Мне необходимо сказать ему, что я отношусь к перспективе брака столь же
пессимистично», Ч подумала она.
Ей пришла в голову шальная мысль: сказать об этом сейчас, вслух, перед собр
авшимися здесь родственниками герцога.
Она хотела поведать всем, что оказалась здесь против своей воли.
И если они считают, что она приехала сюда только затем, чтобы окрутить их н
енаглядного герцога, то сильно ошибаются!
Марсия на миг представила себе выражение их лиц после такого сообщения.
Но она тотчас одернула себя, решив, что этот фортель может сильно расстро
ить и смутить отца.
А этого она не хотела.
Немного проголодавшись, она отведала прекрасного чая с patisseries, приготовлен
ными самим шеф-поваром, но отказалась от огуречных сэндвичей, над которы
ми столько трудились повара; зато граф съел двойную порцию.
Когда с чаем было покончено, графиня произнесла:
Ч Леди Марсия, я думаю, вы захотите ознакомиться со своей комнату.
Ч С удовольствием, Ч ответила девушка. Ч И, пожалуйста, Ч я знаю, вы был
и лучшей подругой моей матери, Ч зовите меня просто Марсия.
Графиня взяла ее за руку.
Ч Конечно же. Просто я не видела тебя с тех пор, как ты была маленькой дево
чкой, и боялась показаться слишком фамильярной.
Они дружно рассмеялись.
Ч Я так изумлена этим очаровательным chateau, что мне очень хотелось бы осмот
реть его до отъезда в Англию.
Ч У тебя будет достаточно времени для этого, Ч пообещала графиня. Ч Ты
также сможешь полюбоваться на здешних лошадей.
Она поднялась из-за столика.
Видя, что племянник ведет себя не очень дружелюбно по отношению к англий
ским гостям, она, несколько повысив голос, обратилась к нему:
Ч Я только что говорила с Марсией о твоих скакунах. Уверена, она желает п
осмотреть на них не меньше своего отца.
Герцог нехотя встал.
Ч Граф приехал, чтобы посмотреть на моих лошадей, Ч промолвил он, Ч и, р
азумеется, это разрешено всем остальным гостям, если они, конечно, ими заи
нтересуются.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37