ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Успокойтесь, все хорошо.
Визг девушки перешел в рыдания.
Ч Вы ранены? Что случилось?
Темноволосая начала объяснять:
Ч Она просто внезапно завизжала и стала размахивать руками.
Шарп почувствовал, как девушка расслабилась, снял свои руки и подложил л
адонь под ее спину, чтобы поддерживать на воде.
Ч Что-то... Ч начала она.
Ч Укусило вас? Ч спросил Маркус.
Ч ...отвратительное, склизкое, мерзкое...
Ч Оно ужалило вас?
Ч Нет, оно...
Девушка повернулась и плача прильнула к Шарпу, чуть не потопив его.
Маркус скомандовал:
Ч Давайте-ка на берег, Ч взял ее руку и показал жестом, чтобы вторая деву
шка ухватила подругу за другую руку.
Вместе они отправились к берегу, загребая свободными руками и поддержив
ая пострадавшую. Вскоре они уже смогли достать ногами дно.
Пострадавшая девушка проговорила:
Ч Я уже нормально себя чувствую. Я просто... Это было... Ч Она взглянула на Ш
арпа, попыталась улыбнуться и добавила: Ч Благодарю вас.
Ч Вернусь через минуту, Ч заявил Маркус, повернулся и легко поплыл брас
сом.
Когда он счел, что достиг места, где находились до этого девушки, он остано
вился и медленно поплыл кругом, оглядывая воду. Он не знал, что ищет. Ядови
тые медузы не водились на Бермудах, морских ос здесь тоже не было. Кроме то
го, девушка не пострадала физически, просто перепугалась. Здесь обитали
португальские физалии, но их было бы видно сразу Ч их пурпурные пузыри п
лавали на поверхности. Маркус предположил, что это могли быть крупные бе
звредные медузы, которые держались под поверхностью воды, но девушка зам
етила бы их и их куски прилипли бы к ее телу.
Шарп направился к берегу, медленно разводя руками в стороны. Вдруг его ру
ка что-то задела, он отдернул ее и поплыл назад. Посмотрел на воду в том мес
те, где только что находилась его рука. Там, в футе под водой, оказалось что-
то кремово-белое и округлое, размером примерно с арбуз. Шарп осторожно пр
отянул руку и прикоснулся к этому предмету. Предмет был склизким, неровн
ым и мясистым, на ощупь похожим на разложившееся мясо. Шарп подвел ладонь
под предмет. Нижняя часть оказалась твердой и скользкой. Маркус поднял н
аходку на поверхность, и как только воздух коснулся предмета, в ноздри му
жчине ударил мерзкий запах гниения, от которого на глаза навернулись сле
зы.
Это было не мясо, это был жир. Ворвань. Розовато-белая и растерзанная.
Шарп перевернул кусок. Кожа была сине-черной, а примерно в середине видне
лись недавно нанесенные шрамы в виде круга в пять-шесть дюймов в попереч
нике. В центре круга зиял один глубокий порез, который проникал сквозь ко
жу и углублялся в жир. С одного края куска отпечаталась половина еще одно
го круга.
Ч Господи Иисусе, Ч пробормотал Шарп.
Толкая кусок жира впереди себя, он поплыл к берегу.
На пляже дети толпились вокруг чего-то вынесенного морем. Они кололи пре
дмет палками и толкали к нему друг друга, крича «Фу!» и «Какая дрянь!».
Шарп взглянул на находку и увидел, что это еще один кусок ворвани, поменьш
е, с двумя полукружиями, по одному на каждом конце.
Едва Маркус отвернулся, к детям подошел один из родителей, увидел, над чем
они столпились, пробормотал: «Ни черта себе!» Ч и позвал:
Ч Эй, Нельсон, иди сюда, посмотри.
Шарп держал ворвань как можно дальше от лица. Девушки сидели рядом, рыжев
олосая была закутана в полотенце, а рука смуглой обнимала ее за плечо.
Ч Она чувствует себя нормально, Ч сообщила темноволосая, улыбаясь Мар
кусу, и добавила: Ч Мы хотим поблагодарить вас. Могли бы мы... Ч Ветер доне
с до нее вонь от находки Шарпа. Ч Что это там?
Ч Мне нужно идти, Ч сказал Маркус.
Он подобрал свое полотенце, завернул в него ворвань, надел солнечные очк
и и пошел к тому месту, где оставил свой мотоцикл.

18

Дарлинг и Майк стояли на коленях в кормовом трюме «Капера», шлифуя песко
м острые края оставшейся несбитой краски. На их лицах были хирургические
маски, чтобы пыль от краски не попадала в легкие, и автомобильные защитны
е очки, чтобы не поранить глаза.
Дарлинг владел «Капером» шесть лет, и корпус до сих пор был в хорошем сост
оянии. Вода нигде не просачивалась, даже вокруг корпуса сальника, но трюм
имел склонность накапливать влагу, а повышенная влажность и соленый воз
дух со временем могли проесть все, что угодно.
Вип пребывал в отвратительном настроении. Он ненавидел эту работу Ч ска
лывание старой краски, он предпочел бы, чтобы ее выполнил ремонтный док, к
огда осенью судно будет вытащено из воды для окраски днища. Но док стоил с
орок долларов за час работы каждого человека. И Дарлинг начал раздумыват
ь, сможет ли он оплатить даже поднятие судна на слип, чтобы покрасить днищ
е.
Вип почувствовал, как судно слегка наклонилось, когда кто-то поднялся на
борт, услышат шаги на палубе наверху. Он поднял голову и увидел Шарпа, стоя
щего у открытого люка трюма.
Ч Привет, Маркус.
Ч Прости, что помешал.
Ч Не бери в голову. Я бы приветствовал самого Люцифера, если бы он отвлек
меня от этой проклятой богом работы.
Ч Не мог бы ты взглянуть, что это у меня здесь такое?
Ч Охотно.
Дарлинг снял маску и очки и начал подниматься по трапу. Майк продолжал за
чищать песком края, пока Дарлинг не сказал:
Ч Пошли посмотрим, Майкл. Не упускай возможности передохнуть.
Шарп положил узел на стол для разделки, находящийся в центре судна, и стал
подальше от него, чтобы не чувствовать запах.
Лишь только Дарлинг приблизился к свертку, вонь ударила ему в нос и он вос
кликнул:
Ч Господи, парень! Что это ты мне приволок?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики