ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
- А! - Широкий рот перевозчика захлопнулся, как капкан. - Так это вас
они поджидают? Я их давно уже слышу, но они так и не позвонили в колокол,
вот я и решил, что раз нужды во мне нет, то лучше посидеть в тепле.
Подняв фонарь и запахнув поплотнее стеганую куртку, он повел их к
мосткам. Дженни, поотстав, рылась в укрепленном на поясе кошельке в
поисках монеты.
Огромный конь Молот Битвы, уже испытавший недавно путешествие на
корабле, перенес погрузку стоически. Лунная Лошадка и Оспри, как и
запасные лошади, такого опыта не имели и артачились - все, кроме Слонихи,
которая прошла бы и по мосту из пылающих ножей своей обычной флегматичной
трусцой. Дженни пришлось долго уговаривать и хлестать по ушам животных,
чтобы убедить их поставить ногу на большой плот. Паромщик закрыл воротца
на корме и повесил фонарь на короткую мачту. Затем налег на лебедку и
погнал широкий плавучий помост по серому непрозрачному шелку реки.
Единственный фонарь марал желтоватым светом свинцовые облака тумана; то
здесь, то там краем глаза Дженни замечала в коричневатых водах тянущиеся к
плоту коряги.
Она слышала пришедшие с той стороны звуки: звяканье металла о металл,
мягкое ржание, человеческие голоса. Гарет все молчал, но Дженни
чувствовала, что каждая его мышца дрожит, как натянутая веревка за миг до
разрыва. Джон стоял рядом, пальцы его, переплетенные с пальцами Дженни,
были теплы и тверды. Очки мягко блеснули, когда он накинул край своего
огромного пледа Дженни на плечи и притянул ее к себе.
- Джон, - тихо сказал Гарет. - Я... я должен кое в чем вам
признаться.
Сквозь туман смутно донесся еще один звук - женский смех, подобный
звону серебряных колокольчиков. Гарет содрогнулся, и Джон с опасным
мерцанием из-под лениво прикрытых век сказал:
- Да пора бы уже...
- Аверсин... - Гарет запнулся и умолк. Затем заставил себя
продолжать: - Аверсин, Дженни, послушайте! Простите меня! Я солгал вам...
Я обманул вас, но у меня не было выбора. Простите.
- Ага, - мягко сказал Джон. - То есть что-то ты нам забыл сообщить до
того, как мы покинули Холд?
Избегая его взгляда, Гарет сказал:
- Я хотел вам признаться раньше, но не решился. Я боялся, что ты
повернешь назад, а этого я допустить не мог. Ты нам нужен, ты нам
необходим!
- Для парня, помешанного на чести и доблести, - заметил Аверсин с
безобразными нотками в голосе, - ты натворил кучу подлостей, не так ли?
Гарет вскинул голову и наконец-то встретился с ним взглядом.
- Нет, - сказал он. - Я... я знал, на что иду. Я думал, что пусть
обманом, но обязан привести тебя сюда...
- Ну ладно, - сказал Аверсин. - Давай выкладывай, в чем суть?
Дженни перевела взгляд с лиц мужчин на дальний берег, смутно видимый
как темное пятно, где несколько огоньков двигались в тумане. Чернеющие над
ними массы были несомненно лесами Белмари. Дженни предостерегающе
коснулась шипастого налокотника Джона, и он бросил быстрый взгляд в
направлении факелов. Там наметилось движение - человеческие фигуры
потеснились к воде, встречая паром. Молот Битвы заржал, тряхнув гривой, и
звонко протрубили в ответ лошади на берегу. Драконья Погибель снова
повернулся к Гарету, сложив руки на рукоятке меча.
Гарет глубоко вздохнул.
- Суть в том, что король не посылал за тобой, - сказал он. - -
Фактически он... Он запретил мне ехать к тебе. Он назвал мою затею
дурацкой, потому что (сказал он) ты скорее всего просто выдуман, а если не
выдуман, то наверняка уже убит каким-либо другим драконом. Он сказал, что
не хочет рисковать моей жизнью, отправив меня на поиски фантома. Но... Но
я должен был найти тебя. Он не собирался посылать никого. А ты -
единственный драконоборец, так говорилось в балладах... - Гарет запнулся в
нерешительности. - Конечно, ты оказался другим, но я-то знал, что ты
должен существовать. Я знал, кто нам нужен. Я не мог стоять в стороне и
смотреть, как дракон уничтожает королевство. И я нашел тебя, я привел...
- Решив за меня, что мне делать, и оставив моих людей на произвол
судьбы? - Лицо Джона было не очень выразительным, но голос жалил не хуже
скорпиона.
Гарет отпрянул.
- Я... я много думал об этом в последние дни, - тихо сказал он. Снова
поднял глаза, лицо его было белым от боли и стыда. - Но я не мог позволить
вам вернуться. И ты будешь вознагражден, я постараюсь, чтобы тебя
как-нибудь наградили.
- И как же ты собираешься это устроить? - В голосе Джона звучало
отвращение. Палуба дрогнула, плот со скрежетом поволокся по мелководью.
Огоньки, словно болотные свечи, подпрыгнули и двинулись к ним. - Вряд ли
станут церемониться с человеком, укравшим королевскую печать, когда он
вернется в Белмари. Я предвижу дружескую встречу... - Аверсин указал на
прорисовывающиеся в дымке фигуры. - Они пришли арестовать тебя?
- Нет, - расстроенно сказал Гарет. - Это мои друзья, тоже придворные.
Тут они словно перешагнули некий порог - фигуры на берегу
прояснились, свет фонарей затанцевал на жестких атласных складках, огладил
мягкий ворс бархата, обозначил тугие кружева и облачка женских вуалей,
густо посоленные бриллиантами. Впереди всех стояла стройная темноволосая
девушка в янтарных шелках, чьи глаза, золотые, как мед, тронутые оттенками
серого, встретившись с глазами Гарета, заставили того вспыхнуть. Один
мужчина держал ее плащ из хвостов горностая, другой - позолоченный шар с
благовониями.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102