ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Вы перепутали сестер, мистер Дарринг, Ц раздался бодрый голос миссис
Крамер.
Все четверо, стоявшие во дворе, оглянулись. Виляя хвостом, Джексон покину
л Анджелу и побежал поприветствовать миссис Крамер, которая улыбнулась
псу и почесала у него за ухом. Видно было, что она одевалась в спешке. Ночно
й чепчик оставался у нее на голове, а на ногах были разные вязаные комнатн
ые туфли. Подняв глаза от собаки, она уверенным тоном произнесла:
Ц Рэнсом должен был жениться на Сабрине, а не на Анджеле.

Глава 4

Если бы Анджела не была так расстроена новостями, которые сообщил Флетче
р, она бы рассмеялась, увидев его реакцию на заявление ее тетки. Он букваль
но лишился дара речи. Как будто год, свободный от шпионской деятельности,
уничтожил его красноречие. Но через несколько секунд он пришел в себя.
Ц Вы выглядите прекрасно, как всегда, миссис Крамер. Надеюсь, вы пережили
мирные дни так же, как пережили военные.
Анджела обрадовалась вмешательству тетушки. Может быть, Джулия поможет
ей убедить Флетчера в том, что, отправившись в Пенсильванию, они окажутся
в безопасности.
Ц Как поживаете, мистер Дарринг?
Когда ее тетка начала кокетничать и повела себя как юная школьница, у Анд
желы замерло сердце. Неужели Флетчеру удастся привлечь ее на свою сторон
у?
Ц Я знаю, что я недостаточно прилично одета для общества. Ц Тетя Джулия
похлопала по своему чепчику. Ц Но вы не обращайте на это внимания. Почему
бы вам не зайти в дом? Я приготовлю завтрак для всех.
Анджеле хотелось пойти вперед и преградить Флетчеру дорогу, но она тольк
о сердито топнула ногой по затвердевшей грязи.
Ц Как я могу отказаться от приглашения поесть с двумя самыми прекрасны
ми женщинами в округе! Ц Флетчер поднялся по ступенькам на крыльцо и пре
дложил руку тете Джулии.
Ц Эти слова гарантируют вам лишнюю тарелку блинов. Ц Она оперлась на ру
ку Флетчера с таким видом, как будто они собирались зайти в бальный зал, а
не в полуразрушенный дом. В дверях Джулия обернулась через плечо: Ц Андж
ела, дорогая, сходи посмотри, не обрадовала ли нас сегодня утром Роузи яич
ками? Ц Потом она перевела взгляд на Флетчера: Ц А теперь объясните, чего
ради вы хотите, чтобы Анджела вышла замуж за Рэнсома?
Еще до того, как Анджела успела сдвинуться с места, две сильные руки обхва
тили ее. Она замерла, совершенно обескураженная тем, как от его прикоснов
ения забилось ее сердце. Руки его находились на ее животе, и у нее моментал
ьно возникли воспоминания о его прикосновениях прошлой ночью.
Ц Флетчер прав, и вы это прекрасно знаете.
Голос Рэнсома звучал чуть выше ее левого уха, слабая дрожь пронизала ее с
пину. Она молила Бога, чтобы он не коснулся языком ее уха. Или ей хотелось, ч
тобы он это сделал?
В ужасе оттого, какие чувства вызвало его прикосновение, она заставила с
ебя сконцентрироваться на сути разговора. Если она не будет осторожной,
она окажется в его власти.
Ц Нет, я не думаю, что Флетчер прав, Ц сказала она.
Ц Сейлер представляет собой весьма серьезную проблему, Ц продолжал Рэ
нсом, не обращая внимания на ее возражения, Ц но это не единственная прич
ина, которая заставит нас пожениться.
Просунув правую руку между полами ее плаща, он почти касался ее кожи, тонк
ая ткань изношенной рубашки не могла служить преградой. А ей хотелось бо
льшего. Ее решение не обращать внимания на его прикосновения как будто р
астаяло.
Ц Сейлер не настолько важная проблема, чтобы заставить меня выйти заму
ж. И я не вижу другой причины для замужества. Ц Ноги у нее подкашивались, н
о она старалась справиться с этим.
Ц Существует и другая причина для замужества.
Ц Если вы считаете себя благородным человеком и хотите принести себя в
жертву из-за происшедшего прошлой ночью, то не делайте этого. Ц Ей трудно
было находить убедительные доводы, когда его пальцы массировали ее кожу
.
Ц Вы думаете, они разрешат вам посещать медицинскую школу, если у вас буд
ет ребенок?
Ц Я... Есть разные способы. Ц Ее голос срывался. Она не могла поверить, что
из ее уст вырвались эти слова.
От этих произнесенных ею слов мысли ее перенеслись в другое место, в то ме
сто, где не было ни утреннего солнца, ни птиц, радующихся приходу нового дн
я. Темнота окружала ее. Ветер пытался сорвать плащ с ее плеч, в то время как
сверкавшие молнии освещали ночной лес. Ночь была бурной. После изматываю
щих десяти часов, проведенных у постели старой больной Милли, когда той с
тало лучше, Анджела мечтала отдохнуть в своей собственной постели. Хайра
м провожал ее большую часть пути, но Анджела отослала его домой к жене, как
только упали первые капли дождя.
Адождь становился все сильнее. Намокший плащ и нижние юбки стали тяжелым
и. Надеясь найти укрытие в свободном жилище для слуг, она пошла к нему чере
з поляну. Недалеко от здания Анджела наткнулась на Сабрину, лежавшую в лу
же. Всю ночь они провели в пустующем здании.
Ночь, полную слез и крови, окончившуюся смертью. Попытка Сабрины избавит
ься от ребенка Николаса погубила ее. Будучи не в состоянии остановить по
ток крови, Анджела могла только наблюдать, как жизнь покидала Сабрину.
Ц Для безрассудных женщин. Но вы ведь не такая?
Руки его сжали ее сильнее, а его вопрос вернул из прошлого к реальности. В
это прохладное утро она прижалась к нему, радуясь возможности согреться
. Была ли она безрассудной женщиной? Если бы ребенок оказался препятстви
ем для поступления в медицинскую школу, поступила бы она так, как ее сестр
а? Она сомневалась, что решилась бы оборвать жизнь ребенка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики