ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Было уже почти три, но солнце казалось таким же слепящим и яростным, как и в полдень. Горячий ветер трепал мои брюки и рубашку. Я придвинул закрепленный на наушниках микрофон поближе к губам и спросил:– Бобби, картинка у тебя есть?– Да, Джек.Мэй вышла следующей, за нею Чарли. У Мэй с плеча свисал рюкзачок.За ними появился Дэвид Брукс, а следом Рози.Я внимательно осматривал горизонт, однако ничего не увидел. Метрах в пятидесяти от нас стояли под навесом машины. Навес упирался в квадратное белое бетонное здание с узкими окнами. Это и был складской блок.Мы направились к нему.– Кондиционеры там есть? – спросила Рози.– Да, – ответила Мэй. – Но внутри все равно жарко.– Склад воздухонепроницаем?– В общем, не очень.– То есть нет, – сказал, рассмеявшись, Давенпорт. и спросил в микрофон: – Какой у нас ветер, Бобби?– Семнадцать узлов, – ответил Бобби Лембек. – Хороший, сильный ветер.– И когда он стихнет? На закате?– Скорее всего. У вас три часа.– Может, мы все изжаримся, – произнес Давенпорт. – Не пройдет и нескольких минут.Он снова рассмеялся на свой раздражающий манер.– Давай не будем отвлекаться, Чарли, – сказал я.– Да я и не отвлекаюсь.Ветер нес песок, создавая над самой землей подобие рыжеватой дымки. Мэй, шагавшая рядом со мной, окинула взглядом пустыню и вдруг произнесла:– Мне нужно осмотреть кролика. Идите вперед. – И повернула направо, к тушке.Я пошел с ней. И все прочие, как один человек, последовали за нами. Похоже, никто не хотел отбиваться от остальных. Через несколько секунд мы все стояли над мертвым зверьком.– Господи! – проговорила Рози, когда Мэй опустилась с ним рядом на корточки.Я с испугом увидел, что внутренности кролика покрыты чем-то белым, похожим на молоко.– Как будто его в кислоту окунули, – сказал Чарли.– Да, верно, – мрачно отозвалась Мэй. Все эти изменения произошли за пять часов.– Что с ним такое?Мэй вытащила лупу и склонилась поближе к зверьку. Потом сказала:– Он частично съеден.– Съеден? Кем?– Бактериями.– Минутку, – сказал Чарли Давенпорт. – Ты думаешь, его съели Е. coli?– Скоро узнаем, – ответила Мэй.Она залезла в сумку, достала несколько пробирок со стерильными тампонами и, взяв на каждый по мазку, вернула тампоны в пробирки.– Но тогда они должны очень агрессивно размножаться.– Бактерии так и делают, если дать им хороший источник пищи. А высокая температура еще и ускоряет их рост.– Но если это правда, – сказал я, – значит, рой…– Я не знаю, что это значит, – быстро ответила Мэй. Она взглянула на меня и чуть покачала головой: не сейчас. Впрочем, никого ей обмануть не удалось.– Ты говоришь, рои убили кролика, чтобы съесть его? Чтобы вырастить новых Е. coli? И произвести на свет новые нанорои?– Чарли, я этого не говорила.– Но ты это подумала, – продолжал Чарли. – Стало быть, вернувшись сюда еще через час, мы увидим, что вот это белое исчезло, а все тело покрыто чем-то черным. Новыми черными наночастицами. И в конце концов их окажется достаточно для создания нового роя.Мэй кивнула.Наступило молчание. Мы стояли над тушкой кролика. Бактерии пожирали ее так быстро, что казалось, будто она исчезает прямо у нас на глазах, в реальном, так сказать, времени.– Да, лучше бы нам от роев поскорее избавиться, – произнес Чарли.Мы отвернулись от кролика и направились к складу.
Вступив в тень навеса, я прошел вдоль автомобилей к складскому блоку. Дверь его была облеплена предупредительными знаками – радиоактивность, биологически опасные вещества, сверхвысокочастотное излучение, лазерное излучение…– Сам теперь видишь, почему мы держим это дерьмо снаружи, – сказал Чарли.Мэй отперла дверь, мы вошли.Внутри склад был разделен на два больших отсека с полками по всем четырем стенам и стеллажами в середине помещений. Из первого отсека одна дверь вела во второй, еще одна, подъемная, сделанная из гофрированного железа, предназначалась для грузовиков. Сквозь окна с деревянными рамами сюда вливался жаркий солнечный свет. Я закрыл за собой дверь, осмотрел ее уплотнение. О воздухонепроницаемости и речи идти не могло.Я повернулся к Мэй:– Где изотопы?– Вот тут.Она подошла к вделанному в бетонный пол стальному колпаку. Колпак с шипением поднялся. Я увидел лестницу, уходившую вниз. Изотопы хранились в разноразмерных металлических контейнерах.– Там есть селен-172. Сгодится?– Да.Мэй начала спускаться в камеру.– Прекрати! – В углу Дэвид Брукс отскочил от Чарли Давенпорта, державшего в руках большую бутылку с чистящим средством «Виндекс».Чарли проверял работу распрыскивателя и при этом обрызгал Дэвида. Не думаю, что случайно.– Дай сюда, – сказал Дэвид, вырывая у него бутылку.– Вот это подойдет? – спросила из первого отсека Рози. Она держала в руках цилиндр со свисающими с него проводами. – Это ведь соленоидное реле?– Да, – ответил Дэвид. – Сомневаюсь только, что оно создает достаточное для этой прыскалки усилие. Нужно что-нибудь покрупнее.– И не забывай, нам требуется дистанционное управление, – добавил Чарли. – Если, конечно, не хочешь опрыскать и себя тоже.Мэй поднялась снизу с тяжелым металлическим тубусом в руках. Она подошла к раковине, протянула руку к бутылке с соломенного цвета жидкостью. Затем надела толстые перчатки с резиновым покрытием и принялась смешивать изотоп с жидкостью, чтобы его можно было разбрызгать.В наушниках послышался голос Рикки:– Ребята, вы все обдумали? Даже если у вас будет распрыскиватель с дистанционным управлением, как вы подманите к нему рой? И потом, он же не будет торчать на одном месте, пока вы его поливаете.– Найдем что-нибудь, что их привлечет, – ответил я.– Например?– Их привлекают кролики.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики