ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
– Мне это даже нравится, – сказал эрл.– Очень странно, – задумчиво произнесла Горация. – Но, м-может быть, вы так сказали, чтобы мне стало л-легче?– Нет, – возразил эрл. – Я так сказал потому, что это правда. Скажите, а сколько вам лет?– Это имеет з-значение? – поинтересовалась Горация, предчувствуя неладное.– Да, думаю, что имеет, – сказал его светлость.– Я боялась этого вопроса, – призналась она. – Мне н-недавно исполнилось семнадцать.– Исполнилось семнадцать! – повторил его светлость. – Моя дорогая, я не смогу на это пойти.– Я слишком молода?– Чересчур молода, девочка моя. Горация вздохнула.– Я подрасту, – отважилась она сказать. – Я н-не хочу на вас н-нажимать, но меня считают весьма разумной.– А вы знаете, сколько лет мне? – спросил эрл.– Н-нет, но моя кузина, миссис Молфри, говорит, что вы ни днем не старше тридцати пяти– Вам не кажется, что для вас это несколько многовато? – осведомился он.– Может быть, и так, но никто бы не дал вам ваших лет, – вежливо сказала Горация. Эрл не удержался от смеха.– Благодарю, – поклонился он. – Но я считаю, что семнадцатилетней девушке вряд ли подходит муж, которому стукнуло тридцать пять.– Не п-придавайте этому такого значения, сэр! – серьезно сказала Горация. – Уверяю вас, что для меня это не имеет значения! Более того, я на самом деле хотела бы выйти за вас замуж.– В самом деле? Вы мне оказываете большую честь. – Он подошел к ней, взял ее руку и на мгновение поднес к своим губам. – Ну а теперь что же вы хотите, чтобы я сделал?– Есть одна вещь, – призналась Горация – Я бы н-не стала просить вас об этом, но только мы ведь з-заключаем сделку, не так ли?– В самом деле? – спросил его светлость.– Но вы же знаете, что это т-так! – сказала Горация. – Вы же х-хотите породниться с моей семьей, правда?– Начинаю думать, что хочу, – заметил его светлость. Горация нахмурилась.– Я понимаю, что именно поэтому вы сделали предложение Лиззи.– Да, именно так, – сказал он.– И вы не х-хотите, чтобы жена вам мешала? Об-бещаю, что не буду. Только возьмите меня замуж, пожалуйста! Его светлость посмотрел на нее сверху вниз.– А что взамен?Она приблизилась к нему.– Н-не могли бы вы кое-что сделать для Эдварда? – взмолилась она. – Я думаю, что он нуждается только в одном – в покровителе!– И… э-э-э… это я должен стать его покровителем? – изумился его светлость.– Пожалуйста, с-сделайте м-милость, а? В уголке рта эрла дернулся мускул, но он ответил с чуть заметной дрожью в голосе:– Я счастлив иметь возможность сделать это для вас. Постараюсь из последних своих сил.– Большое вам с-спасибо, – серьезно сказала Горация. – Тогда Лиззи и он смогут пожениться, понимаете? А вы скажете maman, что сразу же возьмете меня, согласны?– Я бы сформулировал это несколько по-другому, – сказал эрл, – но пока ума не приложу, как представить ей эту сделку, чтобы не выдать вас.– О, об этом вам не стоит беспокоиться – радостно сказала Горация. – Я сама ей с-скажу. А теперь мне лучше уйти. Никто не знает, где я, и, в-возможно, меня будут искать.– А не выпить ли нам за нашу сделку? Как вы считаете? – сказал эрл и взялся за небольшой ручной колокольчик с позолоченной рукояткой.Явился лакей.– Принесите… – Эрл взглянул на Горацию. – Миндальный ликер и две рюмки, – закончил он. – А мой экипаж будет у двери через десять минут– Если эк-кипаж для меня, – сказала Горация, – то отсюда до Саут-стрит всего один шаг, сэр.– Но я все же желал бы, чтобы вы позволили мне проводить вас, – сказал его светлость Лакей принес ликер. Эрл налил две рюмки и одну из них протянул Горации.– За сделку! – сказал он и выпил. У Горации весело заблестели глаза.– Я ув-верена, что мы с-с в-вами поладим! – заявила она и поднесла рюмку к губам.Спустя пять минут его светлость снова вошел в библиотеку.– Арнольд! – сказал он. – Я нашел для тебя занятие.– Да, сэр? – поднимаясь, сказал мистер Гисборн.– Ты должен раздобыть мне звание, – сказал Рул. – Звание капитала… Десятого пехотного.– Звание капитана Десятого пехотного полка? – повторил мистер Гисборн. – Для кого, сэр?– Как бишь его зовут? – задумался его светлость. – Эро-ук… Эрншоу… Эрон… Скорее всего, Эрон. Для некоего мистера Эдварда Эрона… Ты знаешь мистера Эрона?– Нет, сэр, не знаю.– Нет, – вздохнул огорченно Рул. – Ну так и я не знаю. Это осложняет дело, но я в тебя верю, Арнольд. Ты все разузнаешь об этом Эдварде Эроне.– Я постараюсь, сэр, – ответил мистер Гисборн.– Боюсь, я доставляю тебе много хлопот, – извинился его светлость, собираясь уходить. У двери он обернулся: – Кстати, Арнольд, чести принять мое предложение меня удостоила младшая мисс Уинвуд.Мистер Гисборн был крайне удивлен.– Вы хотите сказать – средняя, мисс Шарлот Уинвуд, сэр? Мне кажется, младшая мисс Уинвуд только вчера закончила школу.– Ну, уж конечно, не мисс Шарлот Уинвуд, – сказал эрл. – Я со всей ответственностью заявляю, что ничто не заставит мисс Шарлот выйти за меня замуж.– Боже праведный, милорд! – ничего не понимая, воскликнул мистер Гисборн.– Благодарю, Арнольд, – сказал его светлость и вышел. Глава 3 Появление дорожного экипажа, запряженного двумя гнедыми в сверкающей сбруе, не возбудило у зевак ничего, кроме интереса, пока не стало очевидным, что этот богатый экипаж собирается подъехать к дверям дома номер двадцать.Шарлот воскликнула:– Боже, кто бы это мог быть? Мама, к нам приехали с визитом!Леди Уинвуд прижалась лицом к оконному стеклу и произнесла:– Я вижу герб на экипаже, но не могу разглядеть чей. Лиззи, мне кажется, это лорд Рул!– О нет! – затрепетала Элизабет, прижимая руки к сердцу. Ливрейный лакей ловко открыл дверцу экипажа. У Шарлот округлились глаза.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67