ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
– Да. Льщу себя надеждой, что я достаточно похоже изобразил Летбриджа. Должен признать, мне помогли звуки скрипок. Она вновь нахмурилась.– Да, н-но я не все понимаю. Р-Роберт поменялся с тобой домино?Смех мелькнул в его глазах.– Не с-совсем так. Я… э-э-э… позаимствовал его домино, а свое спрятал под стулом.Горация внимательно на него посмотрела.– Он н-не возражал?– Теперь, вспоминая об этом, боюсь, что забыл у него спросить.Она подошла ближе.– Маркус, ты з-заставил его отдать?– Нет, – ответил эрл. – Я просто забрал его.– 3-забрал? Но как он позволил?– У него не было выбора, – сказал его светлость.– Ты имеешь в виду, что в-взял его силой? А он ничего не сделал?– Думаю, он отправился домой, – спокойно сказал эрл.– От-тправился домой! Никогда не встречала никого трусливее! – с негодованием воскликнула Горация.– Вряд ли он мог сделать что-нибудь, – сказал эрл. – Вероятно, мне следует объяснить, что господин… э-э… имел несчастье упасть в пруд с лилиями.Горация открыла рот.– Рул, ты столкнул его туда? – едва дыша, спросила она.– Видишь ли, мне ведь надо было как-то избавиться от него, – сказал его светлость, – а пруд так удобно расположен.Горация отбросила всякие усилия держаться серьезно и разразилась смехом.– Просто замечательно! Ж-жаль, я этого не видела! – Вдруг некая мысль пришла ей в голову, и она быстро сказала: – Он ведь не станет тебя вызывать?– Это маловероятно, – ответил Рул. – Видишь ли, Горри, ты моя жена, и это обстоятельство ставит Летбриджа в весьма трудное положение.Этот ответ ее не удовлетворил.– А что, если он попытается н-навредить тебе? – спросила она с жаром.– Думаю, у него это вряд ли получится, – равнодушно сказал Рул.– Лучше бы ты остерегся, Маркус.– Тебе не следует тревожиться, моя дорогая.– А ты не хочешь сказать леди Мейси, что все это время со мной был ты?– Леди Мейси, – сказал он, – не должна тебя беспокоить ни в малейшей степени. Она с трудом произнесла:– Я считаю, лучше бы вам сказать ей, сэр. Она… она так на меня посмотрела… так…– Мне ничего не надо говорить леди Мейси, – сказал Рул. – Она, я уверен, даже не упомянет о том, что произошло на карнавале.Горация удивленно взглянула на него.– Значит, она знала, что это был ты?– Несомненно, знала, – ответил эрл.– О! – Горация с трудом переварила это сообщение. – А ты рассказал бы мне все, если бы я не р-рассказала сама? – неожиданно спросила она.– Откровенно говоря, нет, не собирался, – ответил Рул. – Ты должна простить меня. Я не думал, что ты расскажешь.– Я не сказала бы, если бы меня не видела леди М-Мейси, – чистосердечно созналась Горация. – А Роберт не стал бы ничего говорить, потому что и без того попал в смешное положение. Но теперь я вижу, что он вел себя неприлично. Ему не следовало предлагать мне такую ставку, ведь так?– Безусловно.– Ну так я не буду с ним больше дружить, Рул! – решительно заявила Горация. – Ты не станешь в-возражать, если я буду обращаться с ним только как со знакомым?– Вовсе нет, – ответил Рул. – Я сам с ним так обращаюсь.– Хорошенькое знакомство, когда тебя толкают в п-пруд! – возразила Горация. Она взглянула на часы. – О! Я сказала Луизе, что поеду п-прогуляться с ней! – Она уже хотела уйти. – Есть еще кое-что, что меня с-сердит, – сказала она, нахмурившись. – Ты поступил нечестно, позволив мне в-выиграть вторую партию!Он рассмеялся, взял ее руки и притянул к себе.– Горри, отправь-ка Луизу к дьяволу! – предложил он.– Н-нет, я должна идти, – ответила Горация, внезапно смутившись. – Она еще не видела моего нового ландо!Ландо сияло новизной и было настолько элегантным, что его счастливую обладательницу единодушно признали первой модницей в Лондоне. Леди Луиза оценила его должным образом, отметила, что оно чрезвычайно удобно, и заявила, что ей меньше всего хотелось целых полчаса тратить на ожидание. Поскольку ей необходимо было сделать покупки на Бонд-стрит, кучеру велели первым делом направиться туда.Когда экипаж тронулся, леди Луиза ткнула зонтиком в сторону кучера:– Как ты думаешь, дорогая, он слышит наш разговор?– О нет! – заверила ее Горация. – Он г-глух, знаешь ли. Т-ты разве не заметила, как мне пришлось ему кричать?– Боюсь, мне придется целую вечность привыкать к открытому экипажу, – вздохнула леди Луиза. – Но, если он и в самом деле глухой, моя дорогая, я кое – что собираюсь тебе сказать. То есть нет, я вовсе не хочу ничего говорить, но считаю, что должна, потому что знаю – Рул никогда тебе не скажет.Улыбка на лице Горации сменилась мрачным выражением.– В самом деле?– Я ненавижу людей, которые вмешиваются в чужие дела, – быстро сказала ее светлость, – но думаю, ты имеешь право знать, почему тебе не следует дружить с лордом Летбриджем.– Я знаю, Л-Луиза, – сдержанно сказала Горация. – Его р-репутация…– Не то, любовь моя. Только я, Рул и он знаем, а Рул не скажет тебе, потому что не станет меня выдавать! Горация резко повернула голову.– Выдавать тебя, Луиза?Леди Луиза понизила голос до доверительного шепота и храбро принялась рассказывать невестке о том, что произошло ровно семь лет назад. Глава 13 Примерно в то же самое время, когда леди Луиза начала свой рассказ, лорд Летбридж прибыл с визитом в дом на Гертфорд-стрит. Он поднялся в гостиную, где его с нетерпением ожидала леди Мейси.– Ну, моя дорогая, – сказал он, закрыв за собой дверь, – я, разумеется, польщен, но что означает этот срочный вызов? Леди Мейси повернулась к нему:– Тебе передали мое приглашение? Он поднял брови:– Если бы это было не так, Каролин, меня бы тут не было. Не в моих правилах наносить визиты по утрам. – Он поднес к глазам лорнет и критическим взором окинул хозяйку дома.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67