ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
– Если пожелаете. Тотчас же рядом прозвучал голос:– Не играйте с лордом Летбриджем, мадам, если вы рассудительны!Горация посмотрела через плечо. Через арку в салон вошла леди Мейси.– О! – воскликнула Горация, с интересом глядя на Летбриджа.Леди Мейси рассмеялась:– О, мадам, мне ли вам сообщать, что вы разговариваете с самым закоренелым картежником нашего времени? Будьте осторожны, заклинаю вас!– Это правда? – заинтересовалась Горация, обращаясь к Летбриджу, который поднялся при приближении леди Мейси и смотрел на нее с не поддающейся определению улыбкой.– В таком случае, я бы очень ж-желала сыграть с вами, уверяю вас!– Для этого нужны железные нервы, мадам, – добродушно сказала леди Мейси. – Если б не его присутствие, я бы могла рассказать вам несколько потрясающих историй о нем.В этот миг лорд Уинвуд, направлявшийся в сторону двери, заметил группу у кушетки и быстро подошел к сестре. Он отвесил поклон леди Мейси и приветливо кивнул Летбриджу.– Вы, как всегда, очаровательны, мадам. Ваш покорный слуга, Летбридж. Я повсюду искал тебя, Горри. Обещал представить тебя приятелю.Горация поднялась.– Да, н-но…Виконт взял ее руку и слегка пожал, давая понять, что ему нужно поговорить с Горацией. Горация раскланялась с леди Мейси и собралась уйти с виконтом, но задержалась, чтобы сказать:– Возможно, мы сегодня еще встретимся, милорд.– Надеюсь, – отвесил поклон Летбридж. Виконт решительно отвел ее в сторону.– Боже, Горри, что с тобой? – сказал он. – Держись подальше от Летбриджа: он опасен.– Я не собираюсь держаться от него подальше, – заявила Горация. – Леди Мейси говорит, что он закоренелый картежник!– Так и есть, – сказал виконт. – Но я не позволю тебе попасть в его сети.Горация высвободила свою руку, глаза ее сверкали.– А я тебе скажу, П-Пел, что я т-теперь замужняя дама и не собираюсь тебе повиноваться!– Стоит только Рулу узнать об этом, и он, надеюсь, это пресечет. А Мейси тоже хороша!– Что ты имеешь против леди М-Мейси? – спросила Горация.– Что я имею?.. О Боже! – Виконт с досадой теребил перстень. – Я надеюсь, ты… Прислушайся к моим словам, Горация, и помни, что я тебя предупредил. А теперь иди выпей оранжада, чтобы немного остыть.Все еще стоя у кушетки, лорд Летбридж наблюдал за уходом брата и сестры, потом обернулся, чтобы взглянуть на леди Мейси.– Благодарю вас, дорогая Карелии, – приторно сказал он. – Это было очень любезно с вашей стороны.– Когда эта слива упадет вам в руки, не забудьте отблагодарить меня, – ответила леди Мейси. Глава 7 Леди Мейси устраивала возможность позволить Летбриджу спровоцировать ссору; в конце концов дело было нечистое, и ее слова, обращенные к Горации, были скорее грозным предупреждением, чем продуманной попыткой толкнуть ее в объятия Летбриджа. И все же, встретившись с Горацией в Воксхолл-Гарденс неделей позже и увидев реакцию Летбриджа на призывный жест какой-то красавицы, она, поддавшись импульсу, произнесла:– Увы, бедная Мария! Безнадежная это задача – соблазнить и заманить Роберта Летбриджа! Мы все пытались – и вес потерпели неудачу!Горация ничего не ответила, но в ее взгляде, когда она посмотрела на Летбриджа, появилось задумчивое выражение.– Дитя мое! – воскликнула миссис Молфри, когда наконец они остались наедине. – Остерегайся его – он очень дурной человек, моя дорогая! Умоляю, не вздумай в него влюбиться!– В-влюбиться! – насмешливо сказала Горация. – Я хочу сыграть с ним в к – карты!Летбридж присутствовал на балу у герцогини Квинсберри, но ни разу не подошел к ней. Это ее задело, но мысль о том, что причиной тому было присутствие Рула, даже не приходила ей в голову.Но на вечере у леди Амелии Придхэм, прибыв туда в самый разгар веселья, он отдал ей предпочтение и так усердно за ней ухаживал, что Горация даже начала испытывать легкое беспокойство.В отличие от молодых людей, пытавшихся обратить на себя внимание Горации всеми доступными им способами, его светлость старался привлечь ее к себе изысканным обхождением и в результате очень скоро увлек ее в игровую комнату. Соблазн был настолько велик, что любой женщине вполне могло бы прийти в голову задумать разорить его. К тому же вечер не удался.Было почти половина пятого, когда Горация собиралась сесть в свою карету: в тот вечер ее ждали на ужин дома, затем ей надлежало отправиться в оперу. Она чувствовала, что провела день отвратительно.Грозный рокот раздался в тот момент, когда она садилась в карету, и мисс Лейн принялась упрашивать ее остаться, пока не пройдет гроза. Кучер был слегка удивлен, получив приказ ее светлости поторопить лошадей, поскольку она чудовищно опаздывает. Он покорно дотронулся до края шляпы и стал размышлять о том, что бы сказал милорд, если бы до него дошли слухи, что его жена въезжает в город галопом.Итак, карета стремительно неслась в восточном направлении, но вспышка молнии испугала одну из лошадей, и кучеру пришлось сбавить темп. Ему удалось сделать это с трудом, поскольку пристяжные не привыкли к резкой смене аллюра.Дождя еще не было, но молнии сверкали одна за другой, а далекие раскаты грома превратились в непрерывный гул. Тяжелые тучи заслонили солнце, и кучер думал лишь о том, как бы поскорее миновать заставу Найтсбридж.Но недалеко от гостиного двора Хафвэй-Хаус, расположенного между Найтсбриджем и Кенсингтоном, путники увидели группу всадников из четырех человек, скрывавшихся за деревьями. При неясном свете их было трудно разглядеть как следует.Кучер хлестнул лошадей, надеясь проскочить опасный участок, и посоветовал сидящему рядом груму приготовить мушкет.Тревожно вглядываясь в даль, кучер понял, что не зря захватил с собой оружие, хотя обычно подобные поездки не требовали таких мер предосторожности.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67