ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
– Я позавтракала два часа назад, но ты можешь угостить меня чашечкой кофе. Я вижу, ты уже уходишь, Кросби. Ну, не буду тебя задерживать. О Боже, почему ты всегда в такой странной одежде, горе ты мое? А этот нелепый парик и вовсе тебе не идет, поверь мне на слово!Мистер Дрелинкорт, чувствуя, что не в силах поддерживать на равных спор со своей кузиной, откланялся. Едва он удалился, как леди Луиза Квейн бросила перед Рулом номер «Газетт».– Нет нужды спрашивать, зачем приходил сюда этот чудаковатый лягушонок, – заметила она. – Но, дорогой мой Маркус, это слишком вызывающе! Это какая-то нелепая ошибка! Ты это видел?Рул начал наливать кофе в чашку.– Дорогая Луиза, ты хотя бы осознаешь, что еще нет и одиннадцати часов, а у меня уже побывал Кросби? У меня не было времени читать.Она взяла чашку, заметив при этом, что не понимает, как он может пить эль за завтраком.– Придется поместить второе объявление, – сообщила она ему. – Не могу понять, как это они так ошиблись! Дорогой, они перепутали имена сестер. Вот, взгляни! Можешь сам прочитать: «Почтенная Горация Уинвуд, младшая дочь…» Как они ухитрились вместо «Элизабет» напечатать «Горация»?– Видишь ли, – сказал Рул, – объявление в «Газетт» послал Арнольд.– Ну и ну, никогда бы не поверила, что мистер Гисборн настолько глуп! – объявила ее светлость.– Но, быть может, мне следует объяснить тебе, моя дорогая Луиза, что он сделал это с моего позволения, – сказал Рул.Леди Луиза, рассматривавшая объявление со смешанным чувством негодования и веселого недоумения, выронила газету и, повернувшись на стуле, уставилась на брата.– Лорд Рул, что все это означает? – потребовала она ответа. – Ты ведь не собираешься жениться на Горации Уинвуд?– Да нет, как раз собираюсь, – спокойно сказал его светлость.– Рул, ты что, с ума сошел? Ты же сам говорил мне, что сделал предложение Элизабет!– Ах, это все моя непростительная забывчивость на имена! – быстро произнес его светлость. Леди Луиза стукнула рукой по столу.– Чушь! – воскликнула она. – Твоя память столь же ясна, как и моя!– Моя дорогая, я бы так не сказал, – проговорил эрл. – Иногда у тебя слишком хорошая память.– О! – воскликнула леди, критически глядя на него. – Так лучше чистосердечно сознайся. Ты на самом деле собираешься жениться на этой девочке?– Ну, во всяком случае она хочет выйти замуж за меня, – сказал его светлость.– Что? – От изумления леди Луиза открыла рот.– Видишь ли, – пояснил Рул, снова опускаясь на стул, – хотя это должна была быть Шарлот, но она и в мыслях не держит идти на такую жертву, даже ради блага Элизабет.– Либо ты выжил из ума, либо я! – заявила леди Луиза. – Не знаю, о чем ты говоришь и как ты намереваешься жениться на Горации, которой место в школьном классе! Я никогда не представляла се на месте божественно прекрасной Элизабет…– Но я собираюсь свыкнуться с бровями, – прервал се Рул. – И к тому же у нее есть нос.– Рул, – сказала ее светлость с устрашающим спокойствием, – не доводи меня до бешенства! Где ты видел этого ребенка? Он посмотрел на нес с легкой улыбкой.– Если бы я сказал тебе, Луиза, ты бы, наверное, не захотела мне верить.Она взглянула на него.– Когда у тебя возникла мысль жениться на ней? – спросила она.– О, это не моя мысль, – ответил эрл. – Это вовсе не моя мысль.– Чья же тогда?– Дорогая моя, это мысль Горации, я уже тебе объяснил.– Ты говоришь, Маркус, девочка просила тебя жениться на ней? – с недоверчивым сарказмом спросила леди Луиза.– Вместо Элизабет, – подтвердил его светлость. – Понимаешь, Элизабет выходит замуж за мистера Эрона.– Кто такой этот мистер Эрон? – закричала леди Луиза. – Я никогда еще не слышала подобной чепухи! Сознайся, ты хочешь меня обмануть.– Вовсе нет, Луиза. Ты совсем не вникаешь в положение вещей. Одна из них должна выйти замуж за меня.– В это я верю, – сказала она сухо. – Но вся эта бессмыслица с Горацией? Где здесь правда?– Правда то, что Горация предложила себя вместо своей сестры. Но это только для твоих ушей и строго между нами.Леди Луиза не имела привычки предаваться бесплодным эмоциям.– Маркус, эта девчонка – распутница?– Нет, – ответил он. – Нет, Луиза. Но я не совсем уверен, что она не героиня.– И она желает выйти за тебя замуж? Глаза эрла засияли.– Я, знаешь ли, достаточно стар, хотя, глядя на меня, этого не скажешь Но она уверяет, что хотела бы выйти за меня. Если мне не изменяет память, она предрекла, что мы с ней отлично поладим.Леди Луиза, пристально глядя на него, резко сказала:– Рул, это союз по любви?От удивления его брови поползли вверх, он как будто забавлялся.– Моя дорогая Луиза! В мои-то годы?– Тогда женись на красавице, – сказала она. – Та лучше поймет.– Ты ошибаешься, моя дорогая. Горация все отлично понимает.– Это безрассудство, Маркус. – Она поднялась и поправила свой шарф. – Я сама повидаюсь с ней.– Ступай, – от всего сердца сказал он. – Я думаю, тебе она покажется восхитительной.– Если ты ее таковой находишь, – сказала она, и при этом выражение ее глаз смягчилось, – я ее полюблю, даже если у нее косоглазие.– О нет, не косоглазие, – возразил его светлость. – Она всего лишь заикается. Глава 4 Вопрос, который леди Луиза Квейн жаждала задать, но не задала, звучал так: «А что станет с Каролин Мейси?»Леди Мейси приняла лорда Рула в своем розово-серебряном будуаре спустя два дня после сообщения о помолвке. Она была в атласно-кружевном неглиже и лежала на парчовой софе. Он вошел без доклада, как человек, имеющий на то полное право, и, закрывая дверь, с юмором заметил:– Дорогая Каролин, у тебя новый дворецкий? Ты ему велела захлопнуть дверь перед моим носом? Она протянула ему руку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67