ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
– Разреши тебе сказать, что сегодня ты неважно выглядишь. На это есть причины?Она сделала шаг в его сторону.– Роберт, что произошло вчера вечером в Рейнлее? – выпалила она.Его тонкие пальцы крепко сжали ручку лорнета, глаза сузились.– В Рейнлее? – повторил он. – А что там произошло?– Я была там! – ответила она. – Я слышала, как ты говорил с этой маленькой глупышкой. Ты вошел в павильон. Что за этим последовало?Летбридж достал из кармана табакерку, постучал по ее крышке, затем открыл.– Какое тебе до этого дело, Каролин? – спросил он.– Мне сказали, что некто в алом домино прошел в малую игровую комнату. Я никого там не увидела и вышла на террасу. Там я увидела тебя, и мне показалось, что ты срезаешь один из локонов невесты. Затем она выбежала, а я вышла. – Она замолчала и вдруг прижала ко рту платочек. – Боже, это был Рул! – простонала она.Лорд Летбридж взял понюшку, поднес щепотку сначала к одной ноздре, затем к другой.– Какое разочарование для тебя, моя любовь! – мягко сказал он. – Но я уверен, что ты обманулась. Она вздрогнула.– Я думала, что это ты. Я сказала… Впрочем, это несущественно. Затем он снял с себя маску, и я едва не лишилась чувств.Лорд Летбридж защелкнул табакерку и отряхнул манжеты.– Очень занимательно, Каролин. Надеюсь, это послужит тебе уроком, чтобы ты не вмешивалась в мои дела. Как жаль, что я не видел тебя в тот момент!Леди Мейси покраснела от злости и направилась к креслу.– Ты язвителен, Роберт. Но вчера ты был в Рейнлее, и ты был в алом домино. И говорю тебе: никого больше там не было!– Больше никого, – ответил Летбридж и улыбнулся. – Какой поучительный вечер, должно быть, провел наш дорогой Рул! Как же ты глупа, Каролин! Что ты ему сказала?– Не имеет значения, – резко ответила она. – Может, ты одолжил ему свое домино? Это было бы так на тебя похоже!– Вот здесь ты не права, – с возмущением ответил он. – Домино с меня сорвали. Губы ее скривились.– И ты это допустил? Что-то не очень верится!– У меня не было выбора, – сказал он. – Я был устранен самым решительным образом. Да, я сказал – устранен, Каролин.– И ты так спокойно об этом говоришь! – заметила она.– Естественно, – ответил он. – А ты думаешь, я должен скрежетать зубами?– Ну, и ты доволен? Ты думаешь, с графиней все кончено?– Что касается тебя, моя дорогая, то всему конец, – сказал он задумчиво. – Жаль только, что я не имел удовольствия быть свидетелем твоей встречи с Рулом. Но могу догадываться. У меня довольно хорошее воображение.Она отбросила саркастический тон и протянула к нему руку.– О, Роберт, разве ты не видишь, что я расстроена? – Вижу, – ответил он. – Мои планы тоже расстроены, но я не подчиняюсь обстоятельствам! Она с интересом посмотрела на него. Летбридж был возбужден, глаза его горели. Нет, он был не из тех, кто поддается ненужным эмоциям.– Что же ты намерен делать? – спросила леди Мейси. – Рул не даст девчонку в обиду.Летбридж щелкнул пальцами:– Я сказал, что мои планы расстроены, так оно и есть.– По-моему, тебе это безразлично!– Черт побери! Когда срывается один план, всегда можно придумать другой, – сказал Летбридж и добавил: – Но тебя это не касается, извини. Рул – вот кто тебе нужен! – Он с минуту смотрел на нес, как бы изучая, затем расплылся в улыбке: – Ты любила его, Каролин? Это не мудро.Она поднялась:– Ты отвратителен, Роберт! Я должна видеть его. Я должна заставить его встретиться со мной.– Конечно, сделай это, – от всего сердца сказал Летбридж. – Желаю, чтобы ты его до смерти замучила. Но ты не получишь его обратно, бедняжка. Я слишком хорошо знаю Рула. Хочешь видеть его покорным?Леди Мейси подошла к окну.– Нет, – сказала она.– Странно! – заметил он. – Для меня это стало чем-то вроде навязчивой идеи. – Он направился к ней. – Сегодня ты скучна, Каролин. Я, пожалуй, оставлю тебя, а ты устрой сцену Рулу. И, когда я снова приеду к тебе, ты мне все расскажешь. – Он взял ее руку и поцеловал. – До свидания, любовь моя! – сказал он и вышел, что-то напевая себе под нос.Горация возвращалась домой по Хаф-Мун-стрит и вдруг увидела идущего впереди Летбриджа. Она слегка растерялась. Летбридж остановился, снял шляпу и стал ожидать, когда подъедет экипаж.Его спокойная уверенность, что она прикажет кучеру остановиться, понравилась Горации, и ландо остановилось подле Летбриджа.Летбриджу было достаточно одного взгляда, чтобы убедиться в том, что она все знает. Серые глаза Горации были полны иронии. Это вывело Летбриджа из равновесия, но он сдержал себя и, учтиво поклонившись, заметил:– Ревнивый муж с честью вышел из положения.– Он не ревнив – он умен! – ответила Горация.– И влюблен! И ослеплен! – подхватил Летбридж. – В результате пострадал один я.Горацию тронули эти слова, и она сказала:– Мы оба были застигнуты врасплох, но это, наверное, к лучшему.– Я кляну себя за то, что был так неосторожен, – произнес Летбридж задумчиво. – Мне следовало быть более предусмотрительным и насчет Рула, и насчет леди Мейси.Стрела, как он и рассчитывал, попала в цель. Горация напряженно выпрямилась.– Леди Мейси?– О, так ты ее не видела? Кажется, она и Рул вместе составляли этот план. И надо признать, у них это превосходно получилось.– Это н-неправда! – возмутилась Горация.– Почему? – спросил он. – Почему вы думаете, что это неправда?Горация взглянула на него с ненавистью.– Просто я подумал, – продолжал Летбридж, – что вы все знаете о событиях прошлой ночи. Но вижу, что ошибся.– Вы действительно ошиблись! – сказала она. – Я спрошу Р-Рула!Он улыбнулся.– Замечательная мысль, мадам. Обязательно спросите, если это успокоит вашу душу.И, отвесив небрежный поклон, он удалился. Летбридж был доволен собой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67