ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
– Только не в полночь, – ответил виконт. – Все заняты ужином. Летбридж наверняка об этом подумал. Ты готова, Горри? Не боишься?– К-конечно, не боюсь! – насмешливо сказала Горация.– Не забудь, что тебе надо делать, – сказал виконт. – Мы оставим тебя у начала аллеи Лонг-Уок. Не следует сопровождать тебя дальше. Он может увидеть. Все, что тебе надо…– Н-не повторяй все сначала, П-Пел! – взмолилась Горация. – Ты и сэр Роланд пойдете к храму другим путем и спрячетесь, а мне следует медленно идти п – по аллее Лонг-Уок. И я ничуть не боюсь, разве только встречи с Шарлот.К небольшому храму в конце аллеи Лонг-Уок вело несколько уединённых тропинок, и, поскольку он был окружен цветущим кустарником, виконт и сэр Роланд без труда нашли там укрытие. Сэр Роланд, конечно же, поранил руки о розовый куст и громко застонал, но, поскольку поблизости никого не было, это не имело значения. Горация шла вдоль аллеи Лонг-Уок, высматривая сестру.Какой-то господин в красновато-коричневом камзоле, сделавший было шаг в ее сторону, поспешно удалился.Аллея была освещена цветными фонариками, но луна, висевшая высоко в небе, делала их почти ненужными. В конце аллеи Горация разглядела маленький храм, разукрашенный фонарями. Она с улыбкой подумала о своих верных рыцарях, притаившихся в кустах, и капитане Эроне, который сейчас, наверно, несет несусветную чушь на Гросвенор-сквер.К храму вело несколько пологих ступеней. Горация остановилась и беспокойно огляделась по сторонам. Ей показалось, будто она уловила звук шагов.Она была права. Кто-то приближался к ней по одной из тропинок, ведущих к храму.Она плотнее закуталась в свой плащ, минуту постояла в нерешительности, а затем, плотно сжав губы, без колебаний взбежала по ступеням и вошла внутрь храма.Звук шагов становился ближе, она услышала их на лестнице и решительно повернулась лицом к сводчатому проходу из колонн.Она была готова к встрече с Летбриджем, или с кем-либо в маске, или даже с наемным разбойником, но никто из этих зловещих образов не предстал перед ее пораженным взором. На пороге стоял эрл Рул.– Р-Рул, – с трудом произнесла она. – О Боже, ты н-напугал меня! Я ждала П – Пелхэма. Я в-вовсе не думала увидеть тебя! Эрл подошел к ней и остановился.– Видишь ли, мне, э-э-э, удалось убежать от Эдварда, – сказал он.Снаружи сэр Роланд Поммрой взволнованно прошептал:– Пел, дружище, ты видел?– Видел, – шикнул на него виконт. – Конечно, видел! Что теперь делать? Черт побери этого дурака Эрона!Внутри храма Горация со сдавленным смешком произнесла:– Как чудесно, что ты с-смог прийти! Ты п-поужинал?– Нет, – ответил его светлость. – Я пришел не ужинать. Я пришел за тобой.Горация выдавила улыбку.– Как это м-мило с вашей стороны, сэр. Но тебе следует поужинать. Иди и закажи л-ложу, а я дождусь П-Пела и приведу его к тебе.Эрл как-то странно посмотрел на нее.– Дорогая, ты хочешь избавиться от меня?Горация быстро подняла на него глаза, на которых наворачивались слезы.– Н-нет! Только я не могу объяснить! – в отчаянии воскликнула она.– Горри, – сказал его светлость, беря ее руки в свои, – я думал, ты доверяешь мне.– Да, о да! – ответила Горация. – Только я была плохой женой, я не хотела п-попасть в переделку, и этого не п-произошло бы, если бы я тебя п-послушалась и не позволила Летбриджу стать моим д-другом. Я знаю, ты н-никогда мне не простишь, никогда!Эрл продолжал удерживать ее руки.– Но, Горри, что я такого сделал, чтобы ты думала обо мне, как о пугале?– Ты не пугало! – страстно возразила она. – Но я знаю, ты жалеешь, что ж – женился на мне!– Моя жена должна быть чудовищем, чтобы я пожалел о женитьбе, – сказал его светлость.– Н-но так и есть, – откровенно призналась Горация. – И я не знаю, как тебе объяснить. – Она бросила взгляд в сторону арочного прохода. – Ты, наверно, думаешь, с какой стати я в таком месте од-дна?– Нет, – сказал Рул. – Я знаю, зачем ты здесь.Она изумленно посмотрела на него.– Ты не можешь этого знать!– Но я знаю, – нежно сказал Рул. – Ты пришла на встречу со мной.– Нет, это н-не так, – сказала Горация. – Я д-даже не могу вообразить, как ты узнал, что я здесь. Его глаза искрились смехом.– Неужели, Горри?– Н-нет, если только… – Брови ее сомкнулись. – Эдвард не мог меня в – выдать! – воскликнула она.– Конечно нет, – сказал его светлость. – Эдвард сделал благородную попытку задержать меня дома. Более того, думаю, если бы мне не удалось убедить его, он бы запер меня в собственном доме. – Он достал что-то из кармана. – Я пришел на любовное свидание к даме, чтобы вернуть ей вот это. На ладони у него лежала кольцеобразная брошь. Горация издала сдавленный крик.– М-Маркус! – Она устремила на Рула изумленный взор и увидела, что он улыбается. – Значит, ты все знаешь, но как? Где ты ее нашел?– В доме лорда Летбриджа, – ответил Рул.– Значит, ты все знаешь? И знал все это время? Но кто с-сказал тебе?– Кросби, – ответил эрл. – Боюсь, я был с ним немного груб, но не думаю, что ему следует знать, в каком я перед ним долгу.– Кросби! – сказала Горация. Глаза ее потемнели. – Ну, все равно, даже если он твой кузен, Рул, я считаю, что он самая гнусная жаба, и, я надеюсь, ты его задушил!– Именно так я и сделал, – заявил эрл.– Очень рада это слышать, – ласково сказала Горация. – А если это он сказал т-тебе, то ты не можешь знать всей правды, поскольку, во-первых, его т – там не было и он ничего об этом не знает, а во-вторых, я абсолютно уверена, он выдумал какую-нибудь жуткую ис-сторию, чтобы только настроить тебя против меня!– Это было бы выше его возможностей, – сказал эрл, прикалывая брошь к ее кружевам. – Правду я узнал от Летбриджа. Но мне не нужно было ни слов, ни других доказательств, чтобы понять, что только обманом тебя могли заманить в ту ночь в дом Летбриджа.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67