ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Он быстро проглядел отпечатанный бланк:
"Лицензия №... число... Департамент юстиции... Год... Прошу выдать мне разрешение на ношение оружия (пистолет/револьвер) либо на его хранение.
С целью: Выполнение работ по охране фирмы, торгующей ювелирными украшениями.
Кларки Фрэнсис Д. Калвер-авеню, 37-12..." Там была еще масса разных сведений, но они не интересовали Кареллу. У Кларки, несомненно, было разрешение на пистолет, но это отнюдь не означало, что он не стрелял из него в копа по имени Майк Реардон. Карелла отодвинул разрешение на край стола и взглянул на часы, затем автоматически потянулся к телефону. Он быстро набрал домашний номер Буша и ждал, чувствуя, как сразу вспотела рука с трубкой. После шестого звонка послышался женский голос. -Алло?
- Алиса?
- Кто это?
- Стив Карелла.
- А, здравствуй, Стив.
- Я не разбудил тебя?
- Ничего.
- Хэнка все еще нет. С ним все в порядке?
- Он недавно ушел, - сон окончательно исчез из голоса Алисы. Алиса Буш была женой копа, и ей приходилось приспосабливать свое расписание к его работе. Карелла говорил с ней много раз утром или днем и всегда восхищался тем, как быстро она успевает просыпаться после нескольких фраз. Когда она поднимала трубку, ее голос неизменно звучал, как у человека, лежащего при смерти. По мере продолжения разговора он начинал напоминать сладкий голосок опереточной дивы средних лет и, наконец, превращался в волнующий глубокий голос - нормальный голос жены Хэнка. Один раз Карелла случайно повстречался с ней, когда они вместе поздно вечером заскочили в кафе. Ему запомнилась динамичная блондинка с очаровательной фигурой и самыми прекрасными карими глазами, которые он когда-либо видел. Так как Буш раньше имел обыкновение подробно распространяться о своей личной жизни, то Карелла знал, что Алиса обычно спит в плотно облегающей, прозрачной ночной рубашке. Это знание часто лишало его душевного равновесия: когда Карелла вставал с постели, он каждый раз рисовал мысленно облик блондинки, с которой виделся лишь однажды, и она всегда была одета именно так, как рассказывал Буш.
Поэтому он обычно старался сводить свои беседы с Алисой до минимума, чувствуя что-то вроде вины перед ней за свое воображение. Этим утром, однако, у Алисы было настроение поговорить.
- Я слышала, кто-то из ваших коллег завязал с работой, - сказала она.
Карелла усмехнулся, несмотря на жестокость выбранного ею выражения. Алисе иногда было свойственно необычным образом смешивать нормальную английскую речь с жаргоном трущоб и полицейскими словечками.
- Да,-ответил он.
- Мне очень жаль, - сказала она несколько изменившимся голосом. - И вы, и Хэнк, пожалуйста, будьте осторожны. Если какие-то негодяи стреляют на улицах...
- Мы будем осторожны, - сказал Карелла. - Мне пора идти, Алиса.
- Я оставляю Хэнка в надежных руках, - сказала Алиса и повесила трубку, не попрощавшись.
Карелла усмехнулся, пожал плечами и положил трубку на аппарат. Вошел Дэвид Фостер. Его коричневое лицо выглядело свежим и смеющимся. Он сразу направился к столу Кареллы.
- Добрый день, Стив, - сказал он.
- Привет, Дэйв, что нового?
- Вот, баллистическая экспертиза на 45-й калибр - тот, что ты принес ночью.
- Что, нам повезло?
- Из него не стреляли со времен последней охоты короля Артура.
- Это упрощает дело, - заметил Карелла. ~ Теперь нам остается проверить лишь девять миллионов девятьсот тысяч девятьсот девяносто девять человек в нашем славном городе.
- Не люблю шутить, когда убивают полицейских, - сказал Фостер. Его брови угрожающе сдвинулись, придав ему сходство с быком, готовым кинуться на мулету. - Майк работал со мной. Он был отличным парнем.
- Я знаю.
- Я все пытался понять, кто это был, - сказал Фостер. - Просмотрел свою личную картотеку, перелистал этих уродов одного за другим, - он почесал затылок. - Заново изучил всех, но пока ничего не добился. Кто-то специально охотился за Майком. Когда этот тип окажется здесь, то пожалеет, что не уехал на Аляску.
- По правде говоря, - сказал Карелла, - я хотел бы сейчас там оказаться.
- Жарковато, да? - спросил Фостер, оценив температуру и влажность с точки зрения жителя Аляски.
- Это точно, - краем глаза Карелла видел, как Буш проходит по коридору, протискивается за перила и входит в комнату. Он подошел к столу Кареллы, пододвинул стул и с безутешным видом опустился на него.
- Тяжелая ночка? - улыбаясь, спросил Фостер.
- Отвратительная, - тихо ответил Буш.
- Кларки оказался чист, - сообщил Карелла.
- Я так и думал. Что будем делать дальше?
- Хороший вопрос.
- Рапорт коронера еще не прибыл? -Нет.
- Ребята взяли нескольких молодчиков для расспросов, - сказал Фостер. - Можно заняться ими сейчас.
- Где они? Внизу? - поинтересовался Карелла.
- В номерах Уолдорфа, - Фостер имел в виду камеры предварительного заключения на первом этаже.
- Почему бы их не вызвать?
- Сейчас, - сказал Фостер. -А где Шкипер?
- В уголовной полиции Северного района. Старается взбодрить их, чтобы наконец занялись делом.
- Видели сегодняшние газеты? - спросил Буш.
- Нет, - ответил Карелла.
- Майк занял все первые страницы. Взгляните, - он развернул газету на столе. Карелла приподнял ее, чтобы Фостер, говоривший по телефону, мог видеть.
- Застрелили его со спины, - проворчал Фостер. - Паршивый ублюдок. - Он сказал что-то в трубку и отключился. Все закурили сигареты, Буш позвонил дежурному, чтобы принесли кофе; затем завязался оживленный разговор. Задержанных привели раньше, чем принесли кофе.
Это были двое мужчин - оба высокие, небритые, оба в спортивных рубашках с короткими рукавами. На этом внешнее сходство кончалось.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48