ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Датчане тогда предс
тавлялись ему чудовищами, которыми пугали его то священник, то няня, или д
етьми сидов
Эльфов
, про которых служанки рассказывали сущие небылицы. Одновременно о
н не мог не признать, что датчанин, убивший своего убийцу прежде, чем закры
л глаза навеки Ц истинный воин, из тех, о которых поют песни, сочиняют бал
лады. Некогда наставник произнес фразу, которая запала принцу в душу: «То
т, кто погиб Ц потерпел поражение. Не поддавайся слабости Ц стремись к п
обеде». Для себя он твердо решил, что будет победителем, несмотря ни на что
.
Зверь снова кинулся, Эльфред вновь прыгнул вправо и ударил копьем, на это
т раз чуть ниже, помня свою недавнюю ошибку, и налег всем телом. Уже навали
вшись, мужчина вспомнил, что к кабану нельзя приближаться, пока тот не изд
ох, и отдернул ногу. Чуть позже, чем надо Ц извивающийся в муке кабан изве
рнулся и полоснул клыком по голени. Принц не почувствовал боли, только уд
ар. Переступил, навалился еще сильнее, и тут из-за его спины высунулось ср
азу четверо или пятеро егерей с рогатинами. Они прижали ими зверя, и тот ск
оро затих.
Выпустив из рук древко, Эльфред обернулся и лишь теперь заметил брата, а с
ним Ц почти всю его свиту. На полянке и между деревьями стало тесно. К изу
млению молодого человека, небольшая поляна умудрилась вместить в себя с
только придворных, что не верилось Ц принц и не заметил, когда они успели
подобраться так близко к месту схватки. Король сидел верхом, его конь нер
вно плясал, косясь на затихшего кабана, не слушаясь даже твердой руки Эте
льреда, придворные, глядя на государя, тоже пытались попятиться, отойти в
сторонку. Но как это сделать, если на каждом футе молоденькой травы вынуж
дены стоять двое, а то и трое?
Ц Хорош секач, Ц отметил Этельред. Ц Неплохо, брат.
Ц Прошу прощения, мой король, что не оставил тебе такую завидную добычу,
Ц рассмеялся Эльфред.
Ц С меня хватит и оленя, Ц король оглядел брата с ног до головы. Ц У тебя
штанина в крови.
Ц А… Ц Эльфред покосился вниз, на свою ногу. Ц Есть немного.
Ц Тебя нужно перевязать.
Ц Оставь, брат, это ерунда.
Ц Не ерунда, Ц Этельред оглянулся на своего оруженосца. Показал ему на
брата.
Принца немедленно усадили, сняли порванный сапог, подняли штанину и осмо
трели рану. Эльфред с любопытством следил за тем, как его осматривали и пе
ревязывали. Вид крови, конечно, обеспокоил его, знающего, что у каждой, сам
ой пустяковой раны, есть шанс загноиться (к тому же, раны, нанесенные кабан
ом, обычно весьма нехорошие), но лицо его не дрогнуло. Он спокойно перенес
перевязку и, когда брат предложил немедленно перевезти его в замок, реши
тельно замотал головой.
Ц Я пришиб этого злосчастного кабана Ц я его и освежую.
Он вынул из правого, уцелевшего сапога нож, и взялся за кабана. Присел у ту
ши, сделал надрез у анального отверстия, по ладонь запустил два пальца в б
рюшной жир и вставил кривое лезвие под шкуру. Потянул нож вверх, следуя за
лезвием пальцами. Шкура отставала на брюхе, и надрез получился аккуратны
й и ровный. Внутренностей металл не задел. Вываливать их из брюха не было н
икакой нужды Ц за Эльфреда всю грязную работу сделали слуги. Снимать гр
убую шкуру ему тоже не пришлось Ц принц лишь обозначил свой труд. Только
это имело значение.
Кабана, как и оленя, свинью и поросят, погрузили на телегу. Лошади фыркали
и косились на страшно пахнущий груз, но они, в отличие от скаковых, были по
слушные и тихие Ц погонщики быстро совладали с ними, и телега заскрипел
а вслед за разодетой кавалькадой придворных, направляющейся за королем
в Солсбери. Добыча знатных господ должна была появиться на пиршественны
х столах этим же вечером, только уже в жареном, пареном и вареном виде.
До замка Эльфред добрался с облегчением. Усталость и ранение давали о се
бе знать. Его не занимал ни лес вокруг, ни придворные, ни сам брат Ц принц м
ечтал поскорее оказаться дома, да чтобы никто вокруг не заметил его сост
ояния. Во дворе замка оруженосец короля предложил принцу помощь, но тот, р
азумеется, отказался и спешился сам. Он ласково потрепал по холке своего
конька, скакун ответил довольным фырканьем.
Принца отвели в залу, где он ночевал в небольшом алькове вместе со своей ж
еной, и вызвали к нему лекаря. Эльсвиса Ц белокурая, большеглазая, кругле
нькая, как апельсин, совсем еще юная и живая, захлопотала вокруг супруга в
стревоженно и ласково, молодой мужчина улыбался ей, но позаботился отосл
ать ее от себя прежде, чем пришел лекарь и принялся разматывать повязку. Э
льфред беспокоился, что вид раны и крови может испугать и поразить его же
ну, повредить в ее положении. Для Эльсвисы вот-вот должен был наступить ср
ок.
Лекарь очистил рану и, несмотря на возражения принца, принялся рассматри
вать и смачивать настоями то из одного маленького горшочка, то из другог
о. Целитель был уже немолодой, седоголовый седобородый мужчина лет пятид
есяти, которого называли стариком, а кое-кто и дряхлым стариком. Он был оч
ень молчалив, невозмутим и флегматичен, ни на крики своих пациентов, ни на
шутки за спиной не обращал внимания, размеренно и неторопливо делал свое
дело. Стариком он себя не считал, что и доказал, недавно женившись на моло
денькой и уже успев стать отцом. Руки у него были сильные и уверенные. Он з
алил рану травяной настойкой, стер лишнее с кожи вокруг и приложил сверн
утый кусок расстиранной, мягкой холстинки.
Ц Ни к чему столько возни с пустяковой раной, Ц бросил принц. Ц Перевяж
и, да и все.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики