ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц насмешливо переспросил Харли. Ц Это был не браконьер.
Это Пеннистон опять гуляет.
Ц Пеннистон не стал бы стрелять в брата.
Ц Еще как стал бы, ежели опять надрызгался. Ведь мы его лошадь поймали ил
и нет?
Ц Ты что, все не можешь отличить одну лошадь от другой? Ц презрительно с
казал старший грум. Ц Я и то думаю, ты ни черта не разбираешь. Это лошадь Тр
истама. Да в конюшне говорили, Пеннистон никуда не ходил из замка. Не нам с
тобой спорить с лордом Ротемом. Нам платят, что бы мы делали что прикажут.
Так что пошли искать проклятого браконьера, не то так всю ночь проболтае
мся. Он где-то поблизости.
Прошло несколько бесконечных мгновений, пока всадники переехали мост и
поднялись на берег. Катрин не могла больше стоять в ледяной воде, ноги бол
ели нестерпимо, надо было выбираться на сушу. Она вышла на берег и упала на
жесткую землю. Чтобы дыхание не выдало ее, уткнула лицо в плащ.
Однако это не помогло.
Ц Кто там? Ц раздался резкий голос старшего грума. Не дождавшись ответа
, велел напарнику: Ц Харли, сходи посмотри, что там такое.
Скрипнув кожаным седлом, Харли слез с лошади. Инстинкт заставил Катрин н
еподвижно застыть, слиться с землей. Когда шаги приблизились, она даже ды
шать перестала. Закусив губу, она едва сдерживалась, чтобы не вскочить и н
е броситься в панике бежать.
Ц Да это все он, Ц хохотнул Харли. Ц Чертов олень, за которым охотился б
раконьер.
Ц Что?
Ц Олень, Ц крикнул Харли и негромко добавил: Ц На днях, помяни мое слово
, я сам полакомлюсь оленинкой.
Катрин не смела поднять голову, пока стук ко-пыт не затих вдали. Бросив бы
стрый взгляд назад, она увидела нескольких оленей, пьющих из реки у дальн
его конца моста. Она пошевелилась, и олени подняли головы. Внезапно ночну
ю тишину разорвал лай собак, и олени мгновенно скрылись в лесу.
Катрин заставила себя собрать последние силы и встать. Заледеневшие ног
и не держали ее. Она была в отчаянии.
Плющ, густо покрывавший стены замка, казалось, тянулся к ней веточками, же
лая помочь. Она прижалась к жесткому граниту стены, словно обнимала возл
юбленного, которого не чаяла больше увидеть. Потом, с усилием делая кажды
й шаг, стала спускаться к южным воротам.
Катрин прошла в ворота так же легко, как и вышла, даже еще легче, поскольку
в этот момент из замка выходила шумная ватага музыкантов. В Большом зале
еще возились слуги, наводя порядок. Вынув из подсвечника свечу, она поспе
шила наверх.
Оказавшись наконец у себя в комнате, Катрин закрыла дверь на задвижку и б
ессильно привалилась к ней спиной. Теперь, когда опасность миновала, она
почувствовала, как смертельно измучена, как продрогла в мокром платье.
Она поставила свечу, сбросила платье и надела кружевную ночную рубашку.
Спутанные волосы рассыпались по плечам. Катрин причесалась, заколола во
лосы шпильками.
Пряча пистолет в нижний ящик секретера, она почувствовала что-то неладн
ое, услышала какой-то неясный звук. Она замерла, потом медленно повернула
голову к креслу с высокой спинкой, стоявшему у камина.
Ц Значит, это была ты, Каталина, Ц негромко произнес Маркус.
20
Первое мгновение она ошеломленно смотрела на него, никак не ожидая увиде
ть его в своем кресле. Ведь Маркус охотится за ней с собаками. Как же тогда
он очутился в ее комнате?
Он встал перед ней, высокий, могучий, и она почувствовала себя маленькой и
беззащитной. Лицо его хранило ледяное выражение, а глаза горели яростью.
Хотя голос его был мягок, у нее не оставалось сомнений, что его переполняе
т гнев и он очень опасен.
Ц Можешь представить мое удивление? Я оставил грумов продолжать пресле
дование, а сам вернулся, желая просто убедиться, что ты спокойно спишь в св
оей постели. Я не хотел никаких случайностей, особенно после того, как кто
-то стрелял в меня. Мне и в голову не приходило, что это была ты. Ц Он помолч
ал. Ц Ведь это была ты, Каталина?
Ему хотелось, чтобы она опровергала его, уверяла, что она тут совершенно н
и при чем, ругала самыми последними словами. Даже сейчас, когда все свидет
ельствовало о ее вине, Маркус был готов выслушать ее, поверить любому раз
умному объяснению, где она научилась так управлять конем и откуда у нее п
истолет, который она только что спрятала в ящик секретера.
Она напоминала хрупкую фарфоровую статуэтку: белое застывшее лицо, непо
движный взгляд. Мысль, что опять его предали, обожгла Маркуса. Он стиснул к
улаки, готовый разорвать ее на части.
Сопоставив Катрин и Каталину, он наконец понял, в какое нелепейшее полож
ение попал. Только Каталина могла скакать на коне Тристама, как скакала с
егодня эта женщина, а ему все стало ясно лишь сейчас, когда она вошла в ком
нату.
Она все время дурачила его, сперва в Испании, прикинувшись испанкой Ката
линой, потом здесь, в Англии, с его же помощью, когда он уговаривал ее сыгра
ть роль своей жены. Это бесило его больше всего. Он сам был во всем виноват.
Он шагнул к ней, и она очнулась от столбняка.
Ц Маркус, выслушай меня! Ц закричала она, невольно пятясь назад. Ц Тепе
рь тебе должно быть понятно, что Эль Гранде и Каталина ничего против тебя
не замышляли. Все эти недели мы были вместе, и если я действительно хотела
бы убить тебя, то могла бы это сделать десять раз.
Ц Ты недавно чуть не убила меня.
Ц Я метилась выше, хотела только остановить тебя.
Ц Куда ты ездила? Что делала? Где Эль Гранде? Кто ты такая и чего тебе от ме
ня нужно?
Маркус загнал ее в угол. Инстинкт подсказал ей, что нужно поднять голову и
смело встретить его взгляд.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102
Это Пеннистон опять гуляет.
Ц Пеннистон не стал бы стрелять в брата.
Ц Еще как стал бы, ежели опять надрызгался. Ведь мы его лошадь поймали ил
и нет?
Ц Ты что, все не можешь отличить одну лошадь от другой? Ц презрительно с
казал старший грум. Ц Я и то думаю, ты ни черта не разбираешь. Это лошадь Тр
истама. Да в конюшне говорили, Пеннистон никуда не ходил из замка. Не нам с
тобой спорить с лордом Ротемом. Нам платят, что бы мы делали что прикажут.
Так что пошли искать проклятого браконьера, не то так всю ночь проболтае
мся. Он где-то поблизости.
Прошло несколько бесконечных мгновений, пока всадники переехали мост и
поднялись на берег. Катрин не могла больше стоять в ледяной воде, ноги бол
ели нестерпимо, надо было выбираться на сушу. Она вышла на берег и упала на
жесткую землю. Чтобы дыхание не выдало ее, уткнула лицо в плащ.
Однако это не помогло.
Ц Кто там? Ц раздался резкий голос старшего грума. Не дождавшись ответа
, велел напарнику: Ц Харли, сходи посмотри, что там такое.
Скрипнув кожаным седлом, Харли слез с лошади. Инстинкт заставил Катрин н
еподвижно застыть, слиться с землей. Когда шаги приблизились, она даже ды
шать перестала. Закусив губу, она едва сдерживалась, чтобы не вскочить и н
е броситься в панике бежать.
Ц Да это все он, Ц хохотнул Харли. Ц Чертов олень, за которым охотился б
раконьер.
Ц Что?
Ц Олень, Ц крикнул Харли и негромко добавил: Ц На днях, помяни мое слово
, я сам полакомлюсь оленинкой.
Катрин не смела поднять голову, пока стук ко-пыт не затих вдали. Бросив бы
стрый взгляд назад, она увидела нескольких оленей, пьющих из реки у дальн
его конца моста. Она пошевелилась, и олени подняли головы. Внезапно ночну
ю тишину разорвал лай собак, и олени мгновенно скрылись в лесу.
Катрин заставила себя собрать последние силы и встать. Заледеневшие ног
и не держали ее. Она была в отчаянии.
Плющ, густо покрывавший стены замка, казалось, тянулся к ней веточками, же
лая помочь. Она прижалась к жесткому граниту стены, словно обнимала возл
юбленного, которого не чаяла больше увидеть. Потом, с усилием делая кажды
й шаг, стала спускаться к южным воротам.
Катрин прошла в ворота так же легко, как и вышла, даже еще легче, поскольку
в этот момент из замка выходила шумная ватага музыкантов. В Большом зале
еще возились слуги, наводя порядок. Вынув из подсвечника свечу, она поспе
шила наверх.
Оказавшись наконец у себя в комнате, Катрин закрыла дверь на задвижку и б
ессильно привалилась к ней спиной. Теперь, когда опасность миновала, она
почувствовала, как смертельно измучена, как продрогла в мокром платье.
Она поставила свечу, сбросила платье и надела кружевную ночную рубашку.
Спутанные волосы рассыпались по плечам. Катрин причесалась, заколола во
лосы шпильками.
Пряча пистолет в нижний ящик секретера, она почувствовала что-то неладн
ое, услышала какой-то неясный звук. Она замерла, потом медленно повернула
голову к креслу с высокой спинкой, стоявшему у камина.
Ц Значит, это была ты, Каталина, Ц негромко произнес Маркус.
20
Первое мгновение она ошеломленно смотрела на него, никак не ожидая увиде
ть его в своем кресле. Ведь Маркус охотится за ней с собаками. Как же тогда
он очутился в ее комнате?
Он встал перед ней, высокий, могучий, и она почувствовала себя маленькой и
беззащитной. Лицо его хранило ледяное выражение, а глаза горели яростью.
Хотя голос его был мягок, у нее не оставалось сомнений, что его переполняе
т гнев и он очень опасен.
Ц Можешь представить мое удивление? Я оставил грумов продолжать пресле
дование, а сам вернулся, желая просто убедиться, что ты спокойно спишь в св
оей постели. Я не хотел никаких случайностей, особенно после того, как кто
-то стрелял в меня. Мне и в голову не приходило, что это была ты. Ц Он помолч
ал. Ц Ведь это была ты, Каталина?
Ему хотелось, чтобы она опровергала его, уверяла, что она тут совершенно н
и при чем, ругала самыми последними словами. Даже сейчас, когда все свидет
ельствовало о ее вине, Маркус был готов выслушать ее, поверить любому раз
умному объяснению, где она научилась так управлять конем и откуда у нее п
истолет, который она только что спрятала в ящик секретера.
Она напоминала хрупкую фарфоровую статуэтку: белое застывшее лицо, непо
движный взгляд. Мысль, что опять его предали, обожгла Маркуса. Он стиснул к
улаки, готовый разорвать ее на части.
Сопоставив Катрин и Каталину, он наконец понял, в какое нелепейшее полож
ение попал. Только Каталина могла скакать на коне Тристама, как скакала с
егодня эта женщина, а ему все стало ясно лишь сейчас, когда она вошла в ком
нату.
Она все время дурачила его, сперва в Испании, прикинувшись испанкой Ката
линой, потом здесь, в Англии, с его же помощью, когда он уговаривал ее сыгра
ть роль своей жены. Это бесило его больше всего. Он сам был во всем виноват.
Он шагнул к ней, и она очнулась от столбняка.
Ц Маркус, выслушай меня! Ц закричала она, невольно пятясь назад. Ц Тепе
рь тебе должно быть понятно, что Эль Гранде и Каталина ничего против тебя
не замышляли. Все эти недели мы были вместе, и если я действительно хотела
бы убить тебя, то могла бы это сделать десять раз.
Ц Ты недавно чуть не убила меня.
Ц Я метилась выше, хотела только остановить тебя.
Ц Куда ты ездила? Что делала? Где Эль Гранде? Кто ты такая и чего тебе от ме
ня нужно?
Маркус загнал ее в угол. Инстинкт подсказал ей, что нужно поднять голову и
смело встретить его взгляд.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102