ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
VadikV
56
Элизабет Торнтон: «Опасн
ая близость»
Элизабет Торнтон
Опасная близость
«Опасная близость»: Эксмо-Пресс; Москва; 1999
Оригинал: Elizabeth Thornton, Dangerous to Hold
Перевод: В. Г. Минушин
Аннотация
Однажды на темной лондонской у
лице граф Ротем, беспутный повеса и баловень женщин, встретил девушку, оч
ень похожую на его давно пропавшую жену. Но рыжеволосая, острая на язычок
Кэтрин никак не могла быть знойной красавицей испанкой Каталиной, с кото
рой он когда-то сочетался браком при самых странных обстоятельствах Пре
следуя свои тайные цели, он попросил девушку сыграть роль его жены. Кэтри
н согласилась, но на это у нее были свои собственные причины.
Элизабет Торнтон
Опасная близость
Пролог
Испания, декабрь, 1812
Это было пленительное зрелище: то, как она сидела за маленьким столиком у
огня, склонясь в глубокой задумчивости над тетрадью. Маркус притворялся
, что спит, и смотрел со своего соломенного тюфяка, как она обмакивает перо
в чернила и вновь принимается писать. Если не думать о дожде, льющем сквоз
ь дырявую крышу, не обращать внимания на черные от гари стены, можно было л
егко вообразить, что он в родной Англии. Боль в ранах заставляла его то и д
ело просыпаться; и всякий раз, как прерывалось его забытье и он приоткрыв
ал глаза, ему неизменно представало то же восхитительное видение.
Крохотная келья казалась будуаром, а женщина за столиком Ц дамой, котор
ая, присев к секретеру, пишет письма или отвечает на многочисленные приг
лашения. В это время года они могли бы находиться в Ротеме, встречать Рожд
ество. Обеды, балы, прекрасные девушки с благоухающими волосами и бархат
истой кожей, в невесомых платьях из кисеи. Но как ни прелестны были те англ
ийские красавицы, они не шли ни в какое сравнение с дамой, сидевшей за секр
етером.
Дождь усилился, с грохотом обрушив потоки воды на черепичную крышу, и чар
ы развеялись. Он был не дома, в Англии, а в заброшенном монастыре, стоящем с
реди холмов на границе между Португалией и Испанией, глубоко во вражеско
м тылу. Он чудом остался жив, отбитый у французского патруля партизански
м отрядом Эль Гранде. И девушка, с сосредоточенным видом сидевшая за стол
иком, вполне возможно, подсчитывала боеприпасы, израсходованные в жесто
ких боях с французами.
Она была столь же опасна, сколь хороша собой. Пистолет, лежавший справа от
нее на столике, был не пустой игрушкой, как и острый кинжал у нее за кожаны
м поясом. Эти женщины сражались бок о бок со своими мужчинами и расправля
лись с врагами с невиданной жестокостью.
Каталина. Ему нравилось, как звучит ее имя. Нравился ее голос. Маркус не зн
ал, сколько времени провел в этой келье, то приходя в сознание, то вновь вп
адая в забытье; но в одном он был уверен Ц это она выходила его, не позволи
ла умереть. Чувствуя прикосновение ее рук, он не мог думать о ней как о сол
дате. Она была нежной и женственной, и ему хотелось быть ближе к исходящем
у от нее теплу.
По-прежнему притворяясь спящим, он застонал, но не потому, что мучительне
й стала боль в ранах, а надеясь привлечь ее внимание. Каталина не приближа
лась к нему, когда он был в сознании и не спал. И если он обращался к ней в эт
о время, шепча ее имя, она выходила из кельи, и мгновение спустя появлялся
Хуан.
Маркус почувствовал, как прохладная ладонь легла на лоб, и приоткрыл век
и, чтобы лучше видеть ее. На эту девушку стоило смотреть: длинные темные во
лосы, правильные черты лица, говорящие о сильном характере, глубоко сидя
щие глаза, затененные густыми черными ресницами. На ней была мужская руб
ашка и юбка-брюки, наряд, который Маркус видел только на этих воинственны
х женщинах, но он лишь подчеркивал ее женственность. Маркус едва взгляну
л на нее, как в нем вспыхнуло желание Ц яростное, первобытное Ц схватить
ее, овладеть.
Его самого позабавил этот порыв. Если в теперешнем своем состоянии он по
смел бы коснуться ее хоть пальцем, она в единый миг расправилась бы с ним.
Всадила бы не задумываясь острый кинжал в грудь. А если б ему и удалось отв
ести удар, ей стоило только крикнуть, и мгновенно появившийся Хуан сдела
л бы это за нее. В Испании мужчина рисковал головой, если позволял себе вол
ьности с девушкой.
Черт возьми! Когда это его останавливало?
Она осматривала его раненое плечо, меняла пропитавшуюся кровью и гноем п
овязку. Он тихо простонал:
Ц Изабелла? Ц хотя прекрасно знал, что девушку зовут Каталиной.
Она замерла на мгновение, но, почувствовав, что опасаться нечего, прогово
рила что-то успокаивающее и стыдливо отвернула простыню, чтобы проверит
ь повязку на бедре. Маркус едва сдерживал улыбку.
Как бы невзначай он обнял ее за талию. Глаза его по-прежнему оставались за
крыты.
Ц Изабелла, любимая Поцелуй меня.
Считая, очевидно, что он бредит, Каталина взяла чашку с водой, стоявшую ряд
ом на полу, и, одной рукой поддерживая ему голову, поднесла к губам. Маркус
медленно, очень медленно отпил из чашки. Ее грудь дышала возле его груди; л
адони ощущали тонкую гибкую талию. Он допил воду, и когда она сделала движ
ение, чтобы подняться, крепко стиснул ее и поднял голову. Она застыла от из
умления, и Маркус поцеловал ее. Ему, конечно, хотелось поцеловать ее не так
, не этим целомудренным поцелуем. Тем не менее он приготовился получить н
еминуемую пощечину. Когда, однако, удара не последовало, он откинулся на т
юфяк и испытующе посмотрел на нее. Ее глаза под тяжелыми веками выражали
растерянность.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102