ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ты взял меня прямо на сиденье.
Она увидела, как вспыхнули его глаза, и вскинула голову.
Ц Никакая женщина не даст тебе того, что могу дать я, и меньше всего твоя п
окорная женушка. Признайся, Маркус, что она не идет ни в какое сравнение со
мной.
Огонь в его глазах мгновенно погас. Маркус посмотрел на нее трезвым взгл
ядом и вдруг почувствовал отвращение. Она была полной противоположност
ью Кэт. Джулия умела завлечь мужчин, но каждая ее улыбка, каждый жест были
фальшивы, как и ее серебристый смех. Маркус сомневался, что и страсть ее бы
ла настоящей. Он давно знал это, и потому был не лучше ее.
Выругавшись, он отбросил ее руку.
Ц Я ни с кем не обсуждаю свою жену. Но одно скажу: Катрин никогда мне не над
оедает.
Когда смысл сказанного дошел наконец до Джулии, губы ее зло скривились.
Ц Ты говорил, что я буду твоей возлюбленной! Обещал, что у меня будет шика
рная жизнь!
Вот что вызвало ее ярость. Она стала предметом зависти всех подруг, у нее у
же был на примете роскошный дом на Найтсбридж, она часами выбирала у «Ран
делла и Бриджа» безделушки для украшения комнат.
Ц О нет, Ц сказал Маркус, Ц я не говорил, что ты будешь моей возлюбленно
й. Небольшой романчик, это все, чего я хотел, и ты это знаешь
Ц Из-за тебя я потеряла Лейнстера, Ц завопила она.
Ц Но я хорошо заплатил тебе за потерю. Это все, что тебе нужно, не правда ли
Ц деньги? Я не скряга. Скажи только, сколько еще я, по-твоему, должен.
Она устремила на него твердый, расчетливый взгляд.
Ц Есть еще кое-что. Как раз то, что нужно нам обоим, верно?
Ц Джулия, я женатый человек.
Ц Прежде ты никогда не вспоминал о своей жене. Ц Когда он пожал плечами,
она мстительно сказала: Ц Не рассчитывай, что после всего этого я прощу т
ебя, даже если приползешь на коленях. Не желаю тебя больше видеть, никогда.
Ц Ты меня опередила, я хотел сказать тебе то же самое.
Джулия вскочила и дернула шнур, чтобы кеб остановился. Ситуация неожидан
но сделалась неприличной, и Маркус хотел было сказать что-нибудь примир
ительное, но получил хлесткую пощечину.
Прежде чем он успел ее удержать, Джулия выскочила из кеба.
Маркус было поднялся, чтобы последовать за ней, но вновь сел, увидев, что о
ни находятся на Окс-форд-роуд. Это была оживленная улица, и Джулии здесь н
ичего не грозило. К тому же из разбитой губы сочилась кровь, и ему не улыба
лось в таком виде встретить кого-нибудь из знакомых. Маркус чертыхнулся
и приложил платок к кровоточащей губе.
Он бы разозлился, не будь происшедшее столь нелепым. У них с Джулией была о
бычная интрижка, не более того, которой он положил конец вскоре после тог
о, как встретил Катрин. Насколько он понял, тогда они расстались по-дружес
ки. Что в таком случае нашло на эту женщину? Маркус покачал головой: нет, же
нщины просто непостижимы.
Он дождался, пока Джулия не перешла дорогу и не взяла кеб. Тогда Маркус выс
унулся из окошка, чтобы приказать кучеру возвращаться на Портленд-сквер
. В этот момент его внимание привлек молодой человек на противоположной
стороне улицы, показавшийся ему удивительно знакомым. Тот, в свою очеред
ь, смотрел на него, словно не верил своим глазам.
Они одновременно узнали друг друга. Эль Гранде бросил на Маркуса холодны
й, жесткий взгляд, повернулся и исчез в переулке. Маркус распахнул дверцу,
крикнул кучеру, чтобы тот подождал его, и рванулся за ним, увертываясь от э
кипажей и всадников.
Со скоростью, на которую он был способен только в студенческие годы, Марк
ус промчался по переулку и оказался на Сохо-сквер. Среди множества народ
у, заполнявшего площадь, человека, которого он искал, не было. Он метнулся
на Флит-стрит, но скоро понял, что это безнадежно. Тем не менее он не намере
н был сдаваться. Вернувшись к кебу, Маркус сказал кучеру:
Ц Поезжай по Черинг-кросс-роуд, потом по Пиккадилли. Гони.
Сидя в кебе, он ругал себя, что не поехал в своей карете. Его кучер помог бы е
му: два охотника лучше, чем один.
В последнее время он стал слишком беззаботным, его мыслями целиком завла
дела Катрин, тогда как не следовало забывать, ради чего он заставил ее выс
тупать в роли его жены.
С этими мрачными мыслями Маркус достал из кармана сюртука пистолет, чтоб
ы быть готовым ко всему.
Эми не слишком обрадовалась, когда лакей доложил, что внизу ждет мистер Р
оберт Кордес. В этом месяце духовник Кэт, или кто он там был, приходил уже т
ретий раз, и всегда ему объявляли, что ее нет дома. Его настойчивость раздр
ажала Эми, и она решила раз и навсегда покончить с этим.
Ц Проводи его наверх, Ц велела она лакею.
Мисс Коллиер, ее компаньонка, сидевшая рядом за вязаньем, засуетилась, ст
ала напяливать на голову муслиновый чепец. Эми рассмеялась бы над ее при
готовлениями, если бы так не нервничала. Всякий раз, как молодой человек у
ходил ни с чем, ее компаньонка следила за ним из окна на втором этаже Ц он
а явно была неравнодушна к нему, дурочка. Правду говорят: чем старей, тем г
лупей.
Ц Может быть, мисс Коллиер, вы побудете пока в гостиной?
Ц Подать чай?
Ц О нет, мистер Кордес пробудет недолго.
Ц Недолго?
Эми улыбнулась Ц в голосе компаньонки послышалось явное разочаровани
е.
Ц Он священник, мисс Коллиер, или монах. Не знаю, чем один отличается от др
угого, но, во всяком случае, этот загадочный блеск в ваших глазах неуместе
н. Кроме того, он слишком молод для ну, он моложе вас или меня.
Ц Этот красивый молодой человек Ц монах? Ц Теперь уже разочарованию м
исс Коллиер не было предела.
Ц Так я поняла.
Ц Какая жалость!
Ц Вы правы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102
Она увидела, как вспыхнули его глаза, и вскинула голову.
Ц Никакая женщина не даст тебе того, что могу дать я, и меньше всего твоя п
окорная женушка. Признайся, Маркус, что она не идет ни в какое сравнение со
мной.
Огонь в его глазах мгновенно погас. Маркус посмотрел на нее трезвым взгл
ядом и вдруг почувствовал отвращение. Она была полной противоположност
ью Кэт. Джулия умела завлечь мужчин, но каждая ее улыбка, каждый жест были
фальшивы, как и ее серебристый смех. Маркус сомневался, что и страсть ее бы
ла настоящей. Он давно знал это, и потому был не лучше ее.
Выругавшись, он отбросил ее руку.
Ц Я ни с кем не обсуждаю свою жену. Но одно скажу: Катрин никогда мне не над
оедает.
Когда смысл сказанного дошел наконец до Джулии, губы ее зло скривились.
Ц Ты говорил, что я буду твоей возлюбленной! Обещал, что у меня будет шика
рная жизнь!
Вот что вызвало ее ярость. Она стала предметом зависти всех подруг, у нее у
же был на примете роскошный дом на Найтсбридж, она часами выбирала у «Ран
делла и Бриджа» безделушки для украшения комнат.
Ц О нет, Ц сказал Маркус, Ц я не говорил, что ты будешь моей возлюбленно
й. Небольшой романчик, это все, чего я хотел, и ты это знаешь
Ц Из-за тебя я потеряла Лейнстера, Ц завопила она.
Ц Но я хорошо заплатил тебе за потерю. Это все, что тебе нужно, не правда ли
Ц деньги? Я не скряга. Скажи только, сколько еще я, по-твоему, должен.
Она устремила на него твердый, расчетливый взгляд.
Ц Есть еще кое-что. Как раз то, что нужно нам обоим, верно?
Ц Джулия, я женатый человек.
Ц Прежде ты никогда не вспоминал о своей жене. Ц Когда он пожал плечами,
она мстительно сказала: Ц Не рассчитывай, что после всего этого я прощу т
ебя, даже если приползешь на коленях. Не желаю тебя больше видеть, никогда.
Ц Ты меня опередила, я хотел сказать тебе то же самое.
Джулия вскочила и дернула шнур, чтобы кеб остановился. Ситуация неожидан
но сделалась неприличной, и Маркус хотел было сказать что-нибудь примир
ительное, но получил хлесткую пощечину.
Прежде чем он успел ее удержать, Джулия выскочила из кеба.
Маркус было поднялся, чтобы последовать за ней, но вновь сел, увидев, что о
ни находятся на Окс-форд-роуд. Это была оживленная улица, и Джулии здесь н
ичего не грозило. К тому же из разбитой губы сочилась кровь, и ему не улыба
лось в таком виде встретить кого-нибудь из знакомых. Маркус чертыхнулся
и приложил платок к кровоточащей губе.
Он бы разозлился, не будь происшедшее столь нелепым. У них с Джулией была о
бычная интрижка, не более того, которой он положил конец вскоре после тог
о, как встретил Катрин. Насколько он понял, тогда они расстались по-дружес
ки. Что в таком случае нашло на эту женщину? Маркус покачал головой: нет, же
нщины просто непостижимы.
Он дождался, пока Джулия не перешла дорогу и не взяла кеб. Тогда Маркус выс
унулся из окошка, чтобы приказать кучеру возвращаться на Портленд-сквер
. В этот момент его внимание привлек молодой человек на противоположной
стороне улицы, показавшийся ему удивительно знакомым. Тот, в свою очеред
ь, смотрел на него, словно не верил своим глазам.
Они одновременно узнали друг друга. Эль Гранде бросил на Маркуса холодны
й, жесткий взгляд, повернулся и исчез в переулке. Маркус распахнул дверцу,
крикнул кучеру, чтобы тот подождал его, и рванулся за ним, увертываясь от э
кипажей и всадников.
Со скоростью, на которую он был способен только в студенческие годы, Марк
ус промчался по переулку и оказался на Сохо-сквер. Среди множества народ
у, заполнявшего площадь, человека, которого он искал, не было. Он метнулся
на Флит-стрит, но скоро понял, что это безнадежно. Тем не менее он не намере
н был сдаваться. Вернувшись к кебу, Маркус сказал кучеру:
Ц Поезжай по Черинг-кросс-роуд, потом по Пиккадилли. Гони.
Сидя в кебе, он ругал себя, что не поехал в своей карете. Его кучер помог бы е
му: два охотника лучше, чем один.
В последнее время он стал слишком беззаботным, его мыслями целиком завла
дела Катрин, тогда как не следовало забывать, ради чего он заставил ее выс
тупать в роли его жены.
С этими мрачными мыслями Маркус достал из кармана сюртука пистолет, чтоб
ы быть готовым ко всему.
Эми не слишком обрадовалась, когда лакей доложил, что внизу ждет мистер Р
оберт Кордес. В этом месяце духовник Кэт, или кто он там был, приходил уже т
ретий раз, и всегда ему объявляли, что ее нет дома. Его настойчивость раздр
ажала Эми, и она решила раз и навсегда покончить с этим.
Ц Проводи его наверх, Ц велела она лакею.
Мисс Коллиер, ее компаньонка, сидевшая рядом за вязаньем, засуетилась, ст
ала напяливать на голову муслиновый чепец. Эми рассмеялась бы над ее при
готовлениями, если бы так не нервничала. Всякий раз, как молодой человек у
ходил ни с чем, ее компаньонка следила за ним из окна на втором этаже Ц он
а явно была неравнодушна к нему, дурочка. Правду говорят: чем старей, тем г
лупей.
Ц Может быть, мисс Коллиер, вы побудете пока в гостиной?
Ц Подать чай?
Ц О нет, мистер Кордес пробудет недолго.
Ц Недолго?
Эми улыбнулась Ц в голосе компаньонки послышалось явное разочаровани
е.
Ц Он священник, мисс Коллиер, или монах. Не знаю, чем один отличается от др
угого, но, во всяком случае, этот загадочный блеск в ваших глазах неуместе
н. Кроме того, он слишком молод для ну, он моложе вас или меня.
Ц Этот красивый молодой человек Ц монах? Ц Теперь уже разочарованию м
исс Коллиер не было предела.
Ц Так я поняла.
Ц Какая жалость!
Ц Вы правы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102