ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Один из сопровождающих присматривал за багажом, который перегружали дв
а лакея.
Кроме того, при путешественницах постоянно находились горничная и секр
етарь леди Бресли; последний должен был проконтролировать, соответству
ет ли заказанная на борту судна каюта пожеланиям его госпожи.
И в довершение всего Клодия немало удивилась, что в Испанию вместе с ними
едет кучер миледи.
Ч Я намерена нанять карету и хороших лошадей сразу же по прибытии в Испа
нию, Ч объяснила леди Бресли, Ч но вовсе не желаю брать совершенно незн
акомого кучера, которому я не могу доверять. Хопкинс служит у меня всего л
ишь год, но он показал себя превосходным кучером.
Все это Клодия расценила как излишнюю расточительность.
Когда они ступили на борт океанского лайнера, она поразилась, как приним
ают здесь леди Бресли, Ч такого внимания удостаивались разве только чл
ены королевской фамилии.
Ч Я много путешествую с тех пор как овдовела, Ч объяснила она крестнице
, Ч а председатель правления этой пароходной линии мой личный друг. Он от
дает подчиненным распоряжение заботиться обо мне должным образом.
Их каюта, конечно же, была лучшей на судне.
Смежную каюту превратили в гостиную, потому что на лайнере не было слишк
ом просторных апартаментов.
Два стюарда постоянно прислуживали им, а пищу, как выяснилось позднее, по
вара готовили для них отдельно.
Прежде чем уснуть, Клодия каждый вечер произносила благодарственную мо
литву? Богу за свое спасение от одиночества и нищеты.
В те дни, когда они с леди Бресли подбирали для Клодии необходимые наряды,
у них зашел разговор о будущем.
Ч Возможно, дорогое дитя, Ч сказала крестная, Ч когда мы вернемся, ты за
хочешь встретиться со своим отцом. Но, я думаю, было бы ошибкой писать ему
сейчас.
Ч Почему?
Ч Потому что он наверняка уже прочитал в газетах о гибели Уолтера Уилто
на и твоей мамы.
Дадим ему время подумать. Пусть он сам решит, стоит ли ему встречаться с то
бой, прежде чем ты увидишься с ним.
Ч Я все понимаю… Ч кивнула Клодия, Ч и думаю… это разумное решение.
Ч Поэтому тебе следует называть себя Клодией Ковентри, это моя девичья
фамилия, Ч продолжала леди Бресли. Ч Лишь когда мы вернемся в Англию, ты
начнешь употреблять свой титул.
Клодия с удивлением и одновременно некоторым испугом взглянула на крес
тную.
Та улыбнулась и объяснила, вкладывая в эти слова особое значение:
Ч Ты должна осознать, что, если твой отец теперь граф Стратнайвн, ты отны
не Ч леди Клодия Найвн.
Девушка прерывисто вздохнула.
Ч Однако, салю собой разумеется, нельзя забывать, что в глазах общества т
воя мама Ч персона нон грата. Поступив вопреки здравому смыслу, она сожг
ла за собой все мосты. Эта скандальная история все еще не выветрилась из п
амяти некоторых пожилых людей в Шотландии. Еще бы! Как она могла себе позв
олить бежать с актером!
Ч Полагаю… они были потрясены случившимся, Ч чуть слышно промолвила К
лодия.
Ч Правильнее было бы сказать Ч они содрогнулись от ужаса! Ч поправила
ее леди Бресли. Ч Но, как я уже говорила, моя дорогая, я действительно могу
понять твою маму, потому что ее брак был состряпан по сговору ее отца с тог
дашним виконтом Наивном.
Она немного помолчала, прежде чем продолжить свой рассказ.
Ч Два немолодых господина келейно приняли решение, которое, на их взгля
д, должно было пойти на пользу их кланам. Чувства будущих молодоженов едв
а ли вообще брались в рассуждение.
Ч И мой отец… мой настоящий отец… Он намного старше… мамы?
Ч Ему тогда было почти сорок»Ч ответила леди Бресли. Ч Сейчас, полагаю
, ему около шестидесяти.
Клодия словно воочию увидела Уолтера Уилтона.
Стройный, красивый мужчина, достаточно молодой, чтобы смеяться, шутить и
веселиться вместе с мамой.
Иногда, подтрунивая друг над другом, они походили на детей.
Клодия никак не могла решиться задать другой мучивший ее вопрос, но, немн
ого поколебавшись, все-таки спросила:
Ч Я… Мне не надо носить… траур по маме?
Ч Разумеется, нет! Ни одна душа в Лондоне никоим образом не должна связыв
ать тебя со смертью Уолтера Уилтона, и тебе, безусловно, никогда не следуе
т упоминать о нем в присутствии кого-либо из моих друзей, Ч решительно з
аявила леди Бресли.
И все же Клодия очень любила человека, которого считала своим отцом.
Ее привязанность к нему не позволила ей сейчас промолчать.
Ч Он всегда… был очень добр ко мне, Ч пролепетала она.
Ч Я в этом не сомневаюсь, моя дорогая, но, поскольку Уолтер Уилтон к тому ж
е был очень умен, он бы понял, что я поступаю правильно и прошу забыть о нем
исключительно ради твоей пользы.
Леди Бресли выразительно посмотрела на девушку.
Ч Когда мы вернемся из Испании, я намерена представить тебя обществу ка
к мою крестницу, и в этом качестве ты будешь достойно принята в самых высо
копоставленных, самых элитных кругах.
В голосе ее слышалось удовлетворение.
Однако она тут же добавила чрезвычайно серьезно:
Ч Но помни, Клодия, если станет известно, что ты жила в доме Уолтера Уилто
на, тебя отвергнут, как когда-то отвергли Джанет.
Девушка хотела было возразить, что мнение общества совсем не волновало е
е маму, но быстро сообразила, что не стоит этого делать.
Она продолжала молча слушать леди Бресли.
Ч Для моих друзей в Испании ты будешь просто моей крестницей. А по возвра
щении из путешествия, как я уже говорила, ты сама решишь, заявлять тебе о с
воих правах или нет.
О каких бы то ни было возражениях со стороны Клодии не могло быть и речи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики