ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Сердце все еще подпрыгивало, как мячик, до самого горла.
Она никогда не испытывала подобного испуга, особенно в тот момент, когда
принц прижал ее к себе, силясь поцеловать.
Дыхание понемногу выравнивалось.
Она почем зря стала ругать себя за свою глупость.
Затем посмотрела на ситуацию по-другому.
Принцессу целовал адъютант.
Почему же она должна чувствовать себя расстроенной, если ее пожелал поце
ловать принц?
И все-таки она никогда не смогла бы даже вообразить, что человек, с которы
м она почти не разговаривала, к тому же намного старше ее, будет вести себя
столь диким образом.
«Наверное, потому, что он испанец, Ч решила она. Ч Англичанин никогда не
повел бы себя так постыдно».
О, как ничтожно мало знала она мужчин-англичан, ведь за свою жизнь она вст
речала их так редко!
Клодия вспомнила комплименты, которыми осыпали ее вчера и сегодня вечер
ом господа, сидевшие рядом с ней во время обеда.
Тогда она не придала этому особого значения, отнесла все на счет испанск
ого темперамента, решив, что это не больше чем проявление светских манер,
предполагающих флирт с замужней женщиной.
Если б они знали, что она юная, незамужняя девушка, то, несомненно, не обрат
или бы на нее никакого внимания.
«Как глупо с моей стороны так испугаться, Ч выговаривала она себе. Ч Ве
дь принцесса Луиза давала ясно понять, что мужчины полагают, будто замуж
няя женщина должна быть искушенной, а значит, дни уверены, что ведут честн
ую игру!»
И тем не менее ее не покидала убежденность в другом.
Уолтер Уилтон, который любил ее маму, никогда не стал бы вести себя так.
Клодия не могла представить себе маму, позволявшую кому-нибудь другому
целовать ее или допускавшую близость с другим человеком.
«Принц не имел никакого права приглашать меня смотреть на изображение н
агой женщины!»Ч снова возмущалась она.
Внезапно Клодия ощутила себя такой неопытной, глупой и такой уязвимой в
своей наивности.
Что она знала о том мире, в котором очутилась?
Что она знала о чем-нибудь вообще?
Она жила в небольшом домике в Челси и почти все свое время проводила в шко
ле.
Девушки, которых она знала, были столь же невинны, как и она.
Ни одна из них ни разу в своей жизни не целовалась, ведь каждую всегда опек
ал кто-то из взрослых.
В школу и из школы их сопровождали гувернантки, живущие в их семьях.
«Жаль, мама так мало успела рассказать мне об этом мире со всеми его сложн
остями, Ч думала она с горечью. Ч Возможно, теперь, когда я стала взросло
й другие мужчины захотят вести себя так как этот принц».
Эта мысль привела ее в содрогание.
Ей не хотелось думать, что могло бы случиться, не появись маркиз в нужный м
омент.
Спустя некоторое время Клодия позвонила горничным.
Пришла одна из них, чтобы помочь госпоже раздеться.
Клодия легла, не погасив свечи.
Она не сомневалась, маркиз обязательно придет, дабы рассказать ей, что пр
оизошло после ее ухода.
Она лежала, размышляя о великолепии комнаты, ставшей ее временной спальн
ей.
Но владел всем этим неприятный старик, которому не следовало бросаться н
а своих гостей, какой бы важной персоной он ни был.
Прошло больше двух часов, прежде чем она услышала, как маркиз вошел в сосе
днюю комнату.
Сначала он разговаривал со своим камердинером.
Потом раздался звук закрывающейся двери. той, что выходила в коридор.
Минутой или двумя позже дверь между смежными комнатами открылась, и марк
из вошел в спальню.
Клодия села.
Когда он пересек комнату и приблизился, в свете свечи она смогла разгляд
еть его лицо.
Оно было очень сердитое.
Маркиз остановился у кровати и со злостью спросил:
Ч Какой бес надоумил вас остаться наедине с принцем в его картинной гал
ерее?
Ч Он предложил показать мне свою коллекцию картин, Ч ответила Клодия.
Ч И вы оказались столь легковерны, что пошли с ним без какого бы то ни был
о сопровождения! Как вам могла прийти в голову такая безумная затея?
Ч Я не ожидала что кто-нибудь мужчина поведет себя подобным образом,
Ч пролепетала Клодия.
Ч Само собой разумеется, всякий мужчина повел бы себя подобным образом:
ведь вы поощрили его, отправившись с ним наедине! Боже правый! У вас должно
было хватить здравого смысла, чтобы сообразить, Ч его приглашение озна
чает желание добиться от вас физической близости!
Ч Но разве разве могла я предположить что такой почтенный пожилой че
ловек, как принц захочет поцеловать меня?.. Ч посетовала Клодия.
Ч Тогда вы, должно быть, слабоумны! Ч продолжал бушевать маркиз. Ч Ну ка
кой мужчина не захотел бы поцеловать вас, если вы такая красивая! Вам след
овало бы вести себя иначе, чтобы не ставить меня в столь неловкое, двусмыс
ленное положение.
Ч Это не вы а я попала в неловкое положение! Ч возразила Клодия. Ч Он
так испугал меня!
Ч Ну конечно, он испугал вас, если вы и впрямь не имели понятия о его намер
ениях.
Ч Неужели неужели вы действительно думаете, будто, если б я хотя бы подо
зревала, что он будет вести себя так отвратительно я бы пошла с ним одна?
Ч ужаснулась Клодия. Ч Мы говорили о картинах, и он предложил показать
мне картинную галерею, раз уж принцесса не успела этого сделать. Как могл
а бы я отказаться?
Маркиз присел на край кровати.
Он долго смотрел на нее, потом совсем неожиданно улыбнулся ей.
Ч Это моя ошибка, Клодия, Ч сказал он. Ч Я должен был предупредить вас, н
о мне и в голову не приходило встретить такую невинность и неосведомленн
ость в дочери Уолтера Уилтона.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34