ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Благодарю тебя, дитя. Но позволь мне заметить, что это беспокойство при
ятно мне, потому что разнообразит мою жизнь.
Но к тому времени, когда графиню высадили из экипажа и, после приветствия
слуг, встретивших ее в Холле, понесли по огромной лестнице наверх в сопро
вождении мажордома, экономки, графа, Эдди и Кледры, она уже чувствовала, чт
о сильно устала.
Ее пронесли по коридору, в котором Кледра едва удержалась, чтобы не остан
овиться перед великолепными картинами и красивейшей мебелью. После тог
о как они проделали, как показалось девушке, длинный путь, граф наконец ск
азал:
Ч Я поместил вас не в ваших обычных покоях, бабушка, потому что хотел, что
бы вы были рядом со мной.
Старая графиня прекрасно поняла, что скрывалось за этими словами, но она
лишь улыбнулась внуку, когда ее вносили в прекрасную комнату, следующую
за графскими покоями, которые она и ее муж занимали до смерти старого гра
фа.
Ч Спальня королевы Шарлотты! Ч воскликнула она. Ч Я всегда думала, что
это очень милая комната.
Ч Надеюсь, вам в ней будет удобно, бабушка, Ч заметил граф, Ч а ваш будуа
р здесь, за дверью. Комната Кледры напротив по коридору.
Он не добавил, что ее комната тоже рядом с его, но Кледра, внимательно слуш
ая, прекрасно понимала, почему ее разместили здесь.
Она не удивилась, услышав, что и комната Эдди тоже рядом.
Ч Ты все прекрасно предусмотрел, Ч услышала Кледра голос графини, и пон
яла, что и для той не секрет, почему их комнаты так близко друг к другу, хотя
в огромном доме можно было бы разместить полк солдат.
Эмма выпроводила всех, твердя, что графиня должна немедленно лечь и отдо
хнуть после пережитых волнений.
Кледра прошла в свою комнату, где ее ждала Ханна.
Это была очаровательная комната. Не такая большая, как та, что была отведе
на графине, но больше, чем те спальни, в которых Кледре приходилось спать д
о сих пор. К тому же роскошно обставленная.
Не говоря ни слова, Ханна подошла к гардеробу и открыла его. Кледра не смог
ла сдержать возглас удивления.
Там висело с полдюжины платьев, сшитых по последней моде и таких красивы
х, что мгновение она стояла, как зачарованная.
Потом она спросила:
Ч Как его сиятельство смог купить все это для меня, откуда он узнал, что о
ни подойдут мне?
Ч Я передала его светлости ваши размеры, Ч объяснила Ханна.
Ч Он так быстро все сделал!
Ч У его сиятельство обширный опыт в выборе красивых платьев для красив
ых женщин!
Ханна говорила с такой гордостью, словно речь шла о победах графа на скач
ках или о его охотничьих трофеях.
Кледра была в недоумении.
Так как граф не был женат, она не могла понять, как он смог оказаться в поло
жении, которое позволяло ему покупать «красивые платья для красивых жен
щин».
Но потом она подумала, что, возможно, он был добр к своим бедным родственни
кам, которые наверняка больше ценили платье или шляпку в подарок на Рожд
ество, чем шоколад или предметы искусства.
«Каким бы образом он ни научился этому, Ч подумала девушка, Ч я, безусло
вно, очень благодарна ему».
Ей очень нравилось муслиновое платье, которое сшила для нее Ханна, но ког
да она надела одно из платьев, привезенных из Лондона, то увидела, что оно
выгодно подчеркивает ее фигуру и идет ей больше, чем все, что она когда либ
о носила.
К сожалению, ей все еще было трудно переодеться, потому что каждое движен
ие причиняло ей боль.
Повязку со спины еще не снимали, хотя шрамы перестали кровоточить и пост
епенно заживали. Но временами, особенно ночью, боль подолгу не давала ей з
аснуть.
И все-таки день ото дня девушка поправлялась.
Ч Только не спешите, мисс, Ч наставляла ее Ханна, словно заботливая нян
юшка. Ч Вы можете спуститься вниз к чаю с его светлостью, но потом вы долж
ны вернуться и отдохнуть перед ужином.
Ч Вы… полагаете, его сиятельство пригласит меня поужинать… с ним? Ч пер
еспросила Кледра.
Ч А как же, мисс, вы же его гостья, Ч ответила Ханна.
Но Кледра сомневалась. Она не удивилась бы, если бы граф счел, что она слиш
ком молода и ей подали бы ужин в комнату его бабушки, как было, когда она жи
ла в доме вдовствующей графини.
Она пошла было посмотреть, как устроилась графиня, но Эмма шепнула ей, что
ее хозяйка задремала, поэтому лучше ей зайти попозже.
Спускаясь вниз, Кледра буквально захлебывалась от восторга. Она останав
ливалась на каждой ступеньке, чтобы взглянуть на картины в большом зале
и на флаги по обеим сторонам камина, под которыми, как она предположила, ср
ажались предки графа.
Дворецкий ожидал ее с сообщением, что граф распорядился подать чай в ора
нжерею.
Он провел Кледру через весь дом туда, где к боковой стене лет сто назад был
а пристроена оранжерея, которая считалась одной из самых прекрасных в ст
ране.
Окна с обеих сторон, которые зимой закрывались, сейчас были открыты, оран
жерею заполняли апельсиновые деревья, которые специально привезли из И
спании, и всевозможные цветы. Кледру поразили орхидеи, многие из которых
ей не приходилось раньше видеть.
Чай был накрыт у самого окна, что создавало ощущение, будто они сидят в сад
у. Серебро, подаренное самой королевой Анной одному из предков графа, све
ркало на солнце.
На фарфоровом блюде к чаю были поданы всевозможные сандвичи и пирожные.

Граф так органично вписывался в роскошное окружение этого величествен
ного дома, что Кледре показалось, будто он здесь столько же лет, сколько и
сам дом.
Глядя на нее, пока она шла к нему мимо цветов, он заметил:
Ч Вы выглядите как раз так, как я надеялся, когда выбирал для вас это плат
ье.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики