ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
В течение следующего часа ему сообщили, что уехавшая вечером накануне мисс Ревельсток еще не возвращалась домой, и мистер Генри, ее поверенный, тоже исчез бесследно. Спорщик понял, что ждать больше нельзя, и позвонил в Литтл Хиртиз. Ему ответил сам Кравель.
— Мистер Лонг?.. Что случилось? — голос хозяина гостиницы вовсе не был похож на голос человека, разбуженного среди ночи.
Спорщик не стал ничего ему объяснять, только коротко бросил в трубку:
— Я сейчас выезжаю к вам. Ждите... — Подумал и спросил: —: Ваша сестра дома?
— Нет, вчера она осталась в городе... Может быть, вам нужен ее адрес?
— Нет, мне ничего не нужно, — яростно отчеканил Спорщик. — Через час я буду у вас.
Занимался серый ненастный день. Накрапывал мелкий дождик. Полицейский автомобиль, нарушая все ограничения скорости, мчался к Брекширу. Слева у дороги мелькнул недостроенный дом, в котором они с вахмистром искали Нору, и Спорщику пришла в голову сумасшедшая мысль, что девушка и сейчас может быть там. Но он только усмехнулся собственному простодушию- Нет, теперь ее спрятали гораздо надежнее...
Ловко они все придумали. Заставили Монкфорда непонятно каким образом отписать все состояние Норе, а теперь она нужна им как приманка для него. Но что ее ждет дальше?.. Спорщик скрипнул зубами и нажал на педаль газа.
Слева промелькнул Эхам, автомобиль теперь спускался с крутого холма по дороге к Эскотту. Ру, безучастный ко всему, погруженный в какие-то собственные размышления, покачивался на заднем сиденье. Из сетки дождя на обо-
чине показалась женская фигура, делавшая рукой знак остановиться. Лонг тормознул, но машину протащило еще метров двадцать по мокрой дороге. Лонг узнал в женщине мисс Кравель.
— Вот так встреча, — усмехнулся он.
— Как хорошо, что я успела! — сказала девушка, едва переводя дыхание и не обращая внимания на его колкость.
— Куда вы направляетесь?
— В Хиртиз, на свидание с вашим братцем...
— Ради Бога, не ездите туда! — Она умоляюще сложила руки. — Вам нельзя там появляться!
— А что же мне делать? — раздраженно отозвался Лонг.
— Сидеть и ждать, пока эта шайка обделает все свои делишки?.. Вы знаете, что Нору похитили из клиники?
Мисс Кравель молча кивнула.
— Нут вот, — сказал Спорщик и вопросительно взглянул на девушку. — Значит, мне нужно ехать.
— Лонг, — медленно проговорила Алиса, — не ухудшайте своего положения... И ее тоже.
— Куда они ее увезли?
— Не знаю... Я на самом деле не знаю.
— Ладно, садитесь. Я подвезу вас.
— Но только до Сэннингдейла, в Хиртиз я не поеду. Ру заворочался на заднем сиденье, освобождая место для девушки.
— Кстати, мой отец тоже куда-то пропал, — как бы невзначай сообщил Арнольд, когда она уселась в машину.
— Сэр Годли? — изумилась Алиса, потом поняла, что он имеет в виду. — Клянусь вам, я ничего об этом не знаю...
— Поеду обратно в Лондон. — Алиса вылезла из машины и стояла рядом, словно о чем-то раздумывая. — А вам я желаю вернуться живыми из этой поездки... Искренне желаю.
Она быстро отвернулась и пошла по тротуару.Сверну» с дороги в аллею, обсаженную вековыми дубами, Лонг издалека заметил перед входам в отель нервнврас~
хаживающую мужскую фигуру. Это был мистер Кравель собственной персоной, несмотря на ранний час, одетый как на королевский прием.
— Вы случайно не встретили по дороге мою сестру? — спросил он у Лонга, церемонно поздоровавшись.
— Нет, — ответил Спорщик, а Кравель, услыхав это, довольно рассмеялся..
— Прекрасно... Она мне звонила минут пять назад и сказала, что вы любезно довезли ее до Сэннингдейла.
— В таком случае, — невозмутимо отозвался Лонг, — она меня с кем-то спутала...
— Ну хорошо, — сказал, все еще улыбаясь, Кравель. — Это ваше дело... Однако не хотите ли выпить кофе с дороги?
В столовой, на большом овальном столе, застеленном белоснежной скатертью, был уже накрыт завтрак на троих.
— Я рад, что вы захватили с собой Ру, — сказал Кравель, разливая в чашки дымящийся ароматный кофе.
Лонг вопросительно взглянул- на него.
— Ну как же, — продолжил радушный хозяин. — Когда тебя подозревают во всех преступлениях, совершенных в Англии за последний год, всегда полезно иметь беспристрастного свидетеля... Кстати, я распорядился затопить камин в седьмом номере.
— А это имеет какое-нибудь значение? — спросил Лонг, отхлебывая кофе.
— Нет, абсолютно никакого, — лучезарно улыбнулся Кравель. — Просто я подумал... Именно в этом номере погиб бедняга Монкфорд. Это не будет вас нервировать?
— А вас? — не менее лучезарно улыбаясь, осведомился Спорщик.
Лифт в гостинице не работал, поэтому наверх пришлось подниматься пешком. Вахмистру Спорщик приказал остаться в вестибюле, и гостеприимный хозяин сделал вид, что ему абсолютно все равно.
Войдя в номер, Лонг быстро осмотрелся и без приглашения сел в кресло.
— Ну, так о чем вы хотели со мной поговорить, мистер Кравель? — спросил он с улыбкой, но самым серьезным тоном. — Только сразу хочу предупредить: чаша почти полна,. и улик против вас слишком много... Где мисс Сандерс?
— Вот так вопрос, — усмехнулся Кравель. — Я знаю об этом гораздо меньше вас. Я ведь всего-навсего скромный сельский житель...
— Хорошо, сельский житель. Могу вам сообщить, что Нору Сандерс вчера вечером обманным путем увезли из клиники... И виновником этого я считаю вашего приятеля "Профессора" .
— Профессора?! Какого еще профессора?
Лонг стиснул кулаки и медленно выдохнул. Кравель отошел к камину, стал спиной к огню и Скрестил на груди руки.
— Лонг, давайте выясним... По-моему, вы меня с кем-то путаете. То, что случилось с мисс Сандерс, для меня тоже большая неприятность.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36