ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Служил вроде бы неплохо, но начальство не очень-то продвигало его. Только после двух лет службы получил он звание старшего констебля, и лишь когда в одиночку задержал двух опасных бандитов, его назначили суб-инспектором. В таком качестве ему, судя по всему, пришлось бы пребывать неопределен-
но долго, но как-то, возвращаясь домой со службы, он на всякий случай задержал одного подозрительного субъекта. Велико же было его удивление, когда этот субъект оказался ни кем иным, как знаменитым взломщиком Энри Будловым, которого разыскивали по шести делам. "Везет" , — говорили в Скотланд-Ярде, но писать представление на повышение не спешили, и молодым инспекторам Лонга в пример не ставили. Раз даже в виде дисциплинарного взыскания он был отстранен от обязанностей.
Роста Спорщик был среднего, но несмотря на стройность и сухощавость сложения, обладал завидной физической силой. Несколько лет и довольно успешно он занимался боксом, хорошо бегал и лазил по деревьям как кошка. Худощавое и продолговатое лицо инспектора неизменно носило на себе следы улыбки, может быть, потому, что на свою жизнь он был склонен смотреть как на бесконечную забаву.
Когда его раз схватили на темной улице люди Джо Бой-лана и без лишних слов стали заталкивать в угольный мешок, он лишь сказал им: "Зря стараетесь, ребята, вам все равно меня не убить" . Одному только Богу известно, как удалось Спорщику выбраться из мешка, но когда его выловил из Темзы полицейский катер, первыми его словами были: "Ставлю сто против одного, что к завтрашнему утру притащу этого Бойлана в участок" . Так оно и случилось.
— Значит, вы все-таки думаете, что Спорщик? — размышлял начальник полиции, — Нет, я не могу на это пойти. Ведь он может выкинуть все что угодно... А впрочем...
Спорщик слушал начальника Скотланд-Ярда, глядя ему прямо в глаза и даже не пытаясь скрыть легкой ироничной улыбки.
— Сэр, мне не нужно знакомиться с делом Шелтона, — отчеканил он, едва начальник кончил говорить. — Все его проделки мне известны досконально. Прошу у вас три месяца сроку, и Шелтон будет там, где кормят по часам.
Начальник покачал головой, но ничего не сказал.Восхитительным весенним утром, помахивая туго свернутым зонтиком, Шелтон беззаботно и медленно двигался по Ломбард-стрит, на которой располагался целый ряд бан-
ков и прочих финансовых учреждений. В воображении его рисовалось то еще совсем недавнее время, когда здесь вместо солидных особняков ютились деревянные лачуги владельцев ссудных касс, по большей части выходцев из Германии, переполненные заложенной клиентами мебелью.
Наконец Шелтон остановился перед одним из зданий, которое, несмотря на облицовку из полированного гранита, выглядело уныло и не очень внушительно. Рассеянным взглядом обыкновенного зеваки уставился он на ряд однообразных окон, а потом обратился к постовому полицейскому:
— Скажите, сэр, а что это за дом?
— Южный городской банк, — снизошел полицейский, даже не удостоив Шелтона взглядом.
— Что вы говорите?.. Скажите на милость... — пробормотал тот, явно озадаченный, и восхищенно уставился на мрачный фасад.
В эту минуту к подъезду банка подкатил автомобиль, выскочивший из него шофер распахнул дверцу, и на тротуар выпорхнула прехорошенькая девушка, за нею бледная пожилая дама, и следом — упитанный молодой человек с черными усиками и моноклем в глазу. В руке он держал непомерно высокий цилиндр. Вся группа исчезла в зеркальных дверях банка, а полицейский подошел к шоферу.
— Долго они пробудут там?
— Минут пять, может, больше, — отозвался шофер, поудобнее вытягивая ноги.
— Если дольше, то вам придется проехать на стоянку, — объявил полицейский и проследовал на свой пост.
— Вы приезжий, что ли? — спросил он у Шелтона. Тот подобострастно кивнул и поспешил добавить:
— Вчера только из Южной Америки. Двадцать пять лет там прожил... Скажите, а Аргентинский банк тоже здесь где-нибудь?
Полицейский небрежно указал на один из соседних домов, но Шелтон и не думал двигаться с места.
— Сколько же это миллионов лежит в здешних подвалах? — проговорил он, словно размышляя вслух.
Постовой снисходительно оглядел восторженного чудака и улыбнулся.
— Да уж, думаю, что немало, хотя сам я их никогда не ви... — оборвал он себя на полуслове. Рука его, рванувшаяся было к кобуре, замерла и медленно опустилась.
Рядом со стоявшим перед банком автомобилем остановилось такси, из него выскочил молодой человек. Он быстрым и, как могло показаться, строгим взглядом окинул постового, скользнул по Шелтону и направился к зеркальным дверям.
— Это что — тоже полицейский? — простодушно осведомился Шелтон. — Наверное, ваш начальник?
— Нет, — смущенно отозвался полицейский. — Просто знакомый... коммерсант один.
Он, разом вспомнив обо всех своих обязанностях, решительно направился к такси и стал что-то строго выговаривать шоферу.
Проходя по кассовому залу, инспектор Лонг не мог не заметить очаровательной девушки, что-то старательно заполнявшей у одного из окошек, но он слишком торопился и, даже не позволив себе взглянуть на девушку второй раз, решительно постучал в дверь кабинета директора.
— Входите, входите,— отозвался мистер Монкфорд и с радостной улыбкой поднялся навстречу инспектору. — А я вас жду. — Он чему-то усмехнулся и покачал головой. — Да, ну и характер у дамы...
— Зато, по-моему, она очень недурна, — отозвался Спорщик и крепко пожал руку мистера Монкфорда.
— Та, которую вы имеете в виду, всего-навсего секретарша, — весело рассмеялся мистер Мокфорд, погрозив Лонгу пальцем. — А вот сама мисс Ревельсток.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
но долго, но как-то, возвращаясь домой со службы, он на всякий случай задержал одного подозрительного субъекта. Велико же было его удивление, когда этот субъект оказался ни кем иным, как знаменитым взломщиком Энри Будловым, которого разыскивали по шести делам. "Везет" , — говорили в Скотланд-Ярде, но писать представление на повышение не спешили, и молодым инспекторам Лонга в пример не ставили. Раз даже в виде дисциплинарного взыскания он был отстранен от обязанностей.
Роста Спорщик был среднего, но несмотря на стройность и сухощавость сложения, обладал завидной физической силой. Несколько лет и довольно успешно он занимался боксом, хорошо бегал и лазил по деревьям как кошка. Худощавое и продолговатое лицо инспектора неизменно носило на себе следы улыбки, может быть, потому, что на свою жизнь он был склонен смотреть как на бесконечную забаву.
Когда его раз схватили на темной улице люди Джо Бой-лана и без лишних слов стали заталкивать в угольный мешок, он лишь сказал им: "Зря стараетесь, ребята, вам все равно меня не убить" . Одному только Богу известно, как удалось Спорщику выбраться из мешка, но когда его выловил из Темзы полицейский катер, первыми его словами были: "Ставлю сто против одного, что к завтрашнему утру притащу этого Бойлана в участок" . Так оно и случилось.
— Значит, вы все-таки думаете, что Спорщик? — размышлял начальник полиции, — Нет, я не могу на это пойти. Ведь он может выкинуть все что угодно... А впрочем...
Спорщик слушал начальника Скотланд-Ярда, глядя ему прямо в глаза и даже не пытаясь скрыть легкой ироничной улыбки.
— Сэр, мне не нужно знакомиться с делом Шелтона, — отчеканил он, едва начальник кончил говорить. — Все его проделки мне известны досконально. Прошу у вас три месяца сроку, и Шелтон будет там, где кормят по часам.
Начальник покачал головой, но ничего не сказал.Восхитительным весенним утром, помахивая туго свернутым зонтиком, Шелтон беззаботно и медленно двигался по Ломбард-стрит, на которой располагался целый ряд бан-
ков и прочих финансовых учреждений. В воображении его рисовалось то еще совсем недавнее время, когда здесь вместо солидных особняков ютились деревянные лачуги владельцев ссудных касс, по большей части выходцев из Германии, переполненные заложенной клиентами мебелью.
Наконец Шелтон остановился перед одним из зданий, которое, несмотря на облицовку из полированного гранита, выглядело уныло и не очень внушительно. Рассеянным взглядом обыкновенного зеваки уставился он на ряд однообразных окон, а потом обратился к постовому полицейскому:
— Скажите, сэр, а что это за дом?
— Южный городской банк, — снизошел полицейский, даже не удостоив Шелтона взглядом.
— Что вы говорите?.. Скажите на милость... — пробормотал тот, явно озадаченный, и восхищенно уставился на мрачный фасад.
В эту минуту к подъезду банка подкатил автомобиль, выскочивший из него шофер распахнул дверцу, и на тротуар выпорхнула прехорошенькая девушка, за нею бледная пожилая дама, и следом — упитанный молодой человек с черными усиками и моноклем в глазу. В руке он держал непомерно высокий цилиндр. Вся группа исчезла в зеркальных дверях банка, а полицейский подошел к шоферу.
— Долго они пробудут там?
— Минут пять, может, больше, — отозвался шофер, поудобнее вытягивая ноги.
— Если дольше, то вам придется проехать на стоянку, — объявил полицейский и проследовал на свой пост.
— Вы приезжий, что ли? — спросил он у Шелтона. Тот подобострастно кивнул и поспешил добавить:
— Вчера только из Южной Америки. Двадцать пять лет там прожил... Скажите, а Аргентинский банк тоже здесь где-нибудь?
Полицейский небрежно указал на один из соседних домов, но Шелтон и не думал двигаться с места.
— Сколько же это миллионов лежит в здешних подвалах? — проговорил он, словно размышляя вслух.
Постовой снисходительно оглядел восторженного чудака и улыбнулся.
— Да уж, думаю, что немало, хотя сам я их никогда не ви... — оборвал он себя на полуслове. Рука его, рванувшаяся было к кобуре, замерла и медленно опустилась.
Рядом со стоявшим перед банком автомобилем остановилось такси, из него выскочил молодой человек. Он быстрым и, как могло показаться, строгим взглядом окинул постового, скользнул по Шелтону и направился к зеркальным дверям.
— Это что — тоже полицейский? — простодушно осведомился Шелтон. — Наверное, ваш начальник?
— Нет, — смущенно отозвался полицейский. — Просто знакомый... коммерсант один.
Он, разом вспомнив обо всех своих обязанностях, решительно направился к такси и стал что-то строго выговаривать шоферу.
Проходя по кассовому залу, инспектор Лонг не мог не заметить очаровательной девушки, что-то старательно заполнявшей у одного из окошек, но он слишком торопился и, даже не позволив себе взглянуть на девушку второй раз, решительно постучал в дверь кабинета директора.
— Входите, входите,— отозвался мистер Монкфорд и с радостной улыбкой поднялся навстречу инспектору. — А я вас жду. — Он чему-то усмехнулся и покачал головой. — Да, ну и характер у дамы...
— Зато, по-моему, она очень недурна, — отозвался Спорщик и крепко пожал руку мистера Монкфорда.
— Та, которую вы имеете в виду, всего-навсего секретарша, — весело рассмеялся мистер Мокфорд, погрозив Лонгу пальцем. — А вот сама мисс Ревельсток.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36