ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
— И вы уверены, что они упомянули именно Нору Сандерс?
— Конечно, я ведь и раньше слышала это имя... По-моему, эта девушка — секретарша мисс Ревельсток, которая каждый год приезжает на Неделю гольфа в Литтл Хиртиз и , останавливается у нас в гостинице... Да, я же забыла вам сказать, что мы с братом держим небольшую гостиницу.
Спорщик задумался, потом быстро спросил:
— В каком театре вы были сегодня?
Девушка назвала один из самых известных театров Лондона, но Спорщик думал уже о другом. Он вдруг понял, что самый крутой узел во всей этой истории должен завязаться именно в Литтл Хиртиз. Ведь Монкфорд тоже обязательно будет на этой Неделе гольфа.
На следующий день чуть свет Лонг уже мчал по дороге в Беркшир. Он прибыл в отель мистера Кравеля, когда постояльцы едва только встали. Отель, который Алиса назвала маленьким, оказался обширным великолепным особняком, расположенным посреди громадного парка, где и помещались знаменитые площадки для гольфа.
Спорщик назвался и сообщил о причине своего приезда вышколенному, затянутому в ливрею портье, и Тот немедленно пошел доложить хозяину. Через несколько минут в вестибюле появился высокий, безукоризненно одетый молодой человек с очень серьезным лицом.
— Да, она рассказала мне об этом странном и неприятном случае, — прервал он Лонга, когда тот начал объяснять. — Сестра звонила ночью. Комната для вас готова, инспектор.
Все это было произнесено таким безукоризненно вежливым и чуть высокомерным тоном, что Спорщик восхитился. Мистер Кравель тем временем продолжал:
— Хотите посмотреть комнату? Она, как вы и просили, рядом с комнатой мистера Монкфорда.
— Хорошо, но раньше я хотел бы узнать, какие гости ожидаются на следующей неделе?
— Вот, пожалуйста, список,— мистер Кравель вытащил из кожаной папки лист роскошной бумаги с аккуратно написанным столбцом фамилий. Спорщик пробежал его глазами и спросил:
— Мисс Ревельсток бывает у вас каждый год? Кравель кивнул.
— А Джексон Крайлей?
— Нет. Он, вообще, скорее наш приятель. — Мистер Кравель замялся, но продолжил: — Вернее, приятель сестры. Они большие друзья. Мы даже бываем у него в Марлоу...
И потом, совсем уже непонятно.для чего, Кравель сообщил Лонгу, что, собственно, приемом гостей заведует именно Алиса, в ее ведении находится также бухгалтерия.
После получения таких исчерпывающих сведений Лонгу не оставалось ничего иного, как подняться и осмотреть свою комнату... На самом деле это оказались шикарные ап-партаменты, состоящие из двух спален и салона. Рядом с каждой спальней помещалась ванная комната. Потом Спорщик осмотрел номер Монкфорда, который мало чем отличался от его собственного. Вполне удовлетворенный осмотром, он подошел к окну в гостиной и, подняв раму, выглянул наружу. Комната помещалась на втором этаже, внизу тянулась в обе стороны ярдов на двадцать стеклянная крыша ресторана. С этой стороны добраться до банкира было затруднительно.
Спорщик удовлетворенно хмыкнул и, опустив раму, осмотрелся в комнате. Все двери были добротные — из толстого дуба, снабженные замками и задвижками. Спорщик подергал за ручку одной из дверей, потом подошел к деревянной панели и начал ее простукивать.
Кравель целомудренно улыбнулся и заметил:
— Зря стараетесь. Тут нет потайных ходов. Дом недавно ремонтировали, и я сам руководил работами.
Спорщик выразительно посмотрел на хозяина гостиницы, но все же отошел от панели.Домой он вернулся с чувством какого-то смутного беспокойства. Ему все время казалось, что он не сделал в Литтл Хиртиз чего-то очень важного.
За завтраком мисс Ревельсток протянула Норе небольшой сверток, аккуратно перевязанный розовой ленточкой.
— Это что — мне? — удивилась девушка.
— Ну не мне же, — раздраженно откликнулась мисс Ревельсток, с утра пребывавшая не в лучшем настроении.
Под ее внимательным взглядом Нора сняла ленточку и развернула оберточную бумагу. Внутри оказалась картонная коробочка и в ней — изящный кожаный футлярчик. От-крыв его, девушка замерла от восхищения. На небесно-голубом бархате покоилось золотое кольцо с огромным бриллиантом. Нора в своей жизни не видела такого большого камНя. Она вопросительно подняла глаза на мисс Ревельсток.
— По-моему, здесь какая-то ошибка.
— Позвольте-ка мне, — сказала старая дама и властно протянула руку.
Нора подала ей футляр. Мисс Ревельсток долго рассматривала камень, потом поддела пальцем бархатную подложку и извлекла на свет божий свернутую записку. Развернув, она прочла ее и нахмурилась.
— Так я и думала... Старый болван.
— Кто болван? — спросила Нора, но тут же поправилась: — То есть, я хотела спросить, что вы имеете в виду.
— Я имею в виду, что это старый Монкфорд чудит. Впрочем, он всегда был таким, влюбляется как двадцатилетний юнец...
— Нет, я просто не могу в это поверить, — пробормотала девушка.
— Если бы вы знали его лет десять назад, вы поверили бы во что угодно... Но если не от него, значит, от Генри... Впрочем, я позвоню им обоим и расспрошу хорошенько, — усмехнулась мисс Ревельсток.
— О, прошу вас, не делайте этого! — взмолилась девушка. — Если бы я знала, что это мистер Монкфорд... — она запнулась.
— То отослали бы кольцо обратно?.. И были бы последней дурой, — спокойно заметила мисс Ревельсток. — Женщина должна брать все, что ей предлагают, и по
возможности оттягивать то время, когда от нее будут только требовать... Кроме того, это мог быть и ваш герой-сыщик.
— Нет, не думаю, — быстро ответила Нора и почувствовала, что неудержимо краснеет. — Инспектору полиции нужно работать всю жизнь, чтоб купить такой камень.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
— Конечно, я ведь и раньше слышала это имя... По-моему, эта девушка — секретарша мисс Ревельсток, которая каждый год приезжает на Неделю гольфа в Литтл Хиртиз и , останавливается у нас в гостинице... Да, я же забыла вам сказать, что мы с братом держим небольшую гостиницу.
Спорщик задумался, потом быстро спросил:
— В каком театре вы были сегодня?
Девушка назвала один из самых известных театров Лондона, но Спорщик думал уже о другом. Он вдруг понял, что самый крутой узел во всей этой истории должен завязаться именно в Литтл Хиртиз. Ведь Монкфорд тоже обязательно будет на этой Неделе гольфа.
На следующий день чуть свет Лонг уже мчал по дороге в Беркшир. Он прибыл в отель мистера Кравеля, когда постояльцы едва только встали. Отель, который Алиса назвала маленьким, оказался обширным великолепным особняком, расположенным посреди громадного парка, где и помещались знаменитые площадки для гольфа.
Спорщик назвался и сообщил о причине своего приезда вышколенному, затянутому в ливрею портье, и Тот немедленно пошел доложить хозяину. Через несколько минут в вестибюле появился высокий, безукоризненно одетый молодой человек с очень серьезным лицом.
— Да, она рассказала мне об этом странном и неприятном случае, — прервал он Лонга, когда тот начал объяснять. — Сестра звонила ночью. Комната для вас готова, инспектор.
Все это было произнесено таким безукоризненно вежливым и чуть высокомерным тоном, что Спорщик восхитился. Мистер Кравель тем временем продолжал:
— Хотите посмотреть комнату? Она, как вы и просили, рядом с комнатой мистера Монкфорда.
— Хорошо, но раньше я хотел бы узнать, какие гости ожидаются на следующей неделе?
— Вот, пожалуйста, список,— мистер Кравель вытащил из кожаной папки лист роскошной бумаги с аккуратно написанным столбцом фамилий. Спорщик пробежал его глазами и спросил:
— Мисс Ревельсток бывает у вас каждый год? Кравель кивнул.
— А Джексон Крайлей?
— Нет. Он, вообще, скорее наш приятель. — Мистер Кравель замялся, но продолжил: — Вернее, приятель сестры. Они большие друзья. Мы даже бываем у него в Марлоу...
И потом, совсем уже непонятно.для чего, Кравель сообщил Лонгу, что, собственно, приемом гостей заведует именно Алиса, в ее ведении находится также бухгалтерия.
После получения таких исчерпывающих сведений Лонгу не оставалось ничего иного, как подняться и осмотреть свою комнату... На самом деле это оказались шикарные ап-партаменты, состоящие из двух спален и салона. Рядом с каждой спальней помещалась ванная комната. Потом Спорщик осмотрел номер Монкфорда, который мало чем отличался от его собственного. Вполне удовлетворенный осмотром, он подошел к окну в гостиной и, подняв раму, выглянул наружу. Комната помещалась на втором этаже, внизу тянулась в обе стороны ярдов на двадцать стеклянная крыша ресторана. С этой стороны добраться до банкира было затруднительно.
Спорщик удовлетворенно хмыкнул и, опустив раму, осмотрелся в комнате. Все двери были добротные — из толстого дуба, снабженные замками и задвижками. Спорщик подергал за ручку одной из дверей, потом подошел к деревянной панели и начал ее простукивать.
Кравель целомудренно улыбнулся и заметил:
— Зря стараетесь. Тут нет потайных ходов. Дом недавно ремонтировали, и я сам руководил работами.
Спорщик выразительно посмотрел на хозяина гостиницы, но все же отошел от панели.Домой он вернулся с чувством какого-то смутного беспокойства. Ему все время казалось, что он не сделал в Литтл Хиртиз чего-то очень важного.
За завтраком мисс Ревельсток протянула Норе небольшой сверток, аккуратно перевязанный розовой ленточкой.
— Это что — мне? — удивилась девушка.
— Ну не мне же, — раздраженно откликнулась мисс Ревельсток, с утра пребывавшая не в лучшем настроении.
Под ее внимательным взглядом Нора сняла ленточку и развернула оберточную бумагу. Внутри оказалась картонная коробочка и в ней — изящный кожаный футлярчик. От-крыв его, девушка замерла от восхищения. На небесно-голубом бархате покоилось золотое кольцо с огромным бриллиантом. Нора в своей жизни не видела такого большого камНя. Она вопросительно подняла глаза на мисс Ревельсток.
— По-моему, здесь какая-то ошибка.
— Позвольте-ка мне, — сказала старая дама и властно протянула руку.
Нора подала ей футляр. Мисс Ревельсток долго рассматривала камень, потом поддела пальцем бархатную подложку и извлекла на свет божий свернутую записку. Развернув, она прочла ее и нахмурилась.
— Так я и думала... Старый болван.
— Кто болван? — спросила Нора, но тут же поправилась: — То есть, я хотела спросить, что вы имеете в виду.
— Я имею в виду, что это старый Монкфорд чудит. Впрочем, он всегда был таким, влюбляется как двадцатилетний юнец...
— Нет, я просто не могу в это поверить, — пробормотала девушка.
— Если бы вы знали его лет десять назад, вы поверили бы во что угодно... Но если не от него, значит, от Генри... Впрочем, я позвоню им обоим и расспрошу хорошенько, — усмехнулась мисс Ревельсток.
— О, прошу вас, не делайте этого! — взмолилась девушка. — Если бы я знала, что это мистер Монкфорд... — она запнулась.
— То отослали бы кольцо обратно?.. И были бы последней дурой, — спокойно заметила мисс Ревельсток. — Женщина должна брать все, что ей предлагают, и по
возможности оттягивать то время, когда от нее будут только требовать... Кроме того, это мог быть и ваш герой-сыщик.
— Нет, не думаю, — быстро ответила Нора и почувствовала, что неудержимо краснеет. — Инспектору полиции нужно работать всю жизнь, чтоб купить такой камень.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36