ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Затем разразился потоком слов:
— Я люблю Дотти. Собираюсь жениться на ней. Мне нужны деньги, чтобы начать семейную жизнь. На этих проклятых уроках танцев много не заработаешь...
— Вы хотите стать владельцем придорожного ресторана?
— Да. С ночным клубом. Знаете, шоу-бизнес я буду сочетать со свежим воздухом. Но для этого мне нужны деньги. Пару месяцев назад у меня наконец появился шанс их получить. Сестра Дотти уговорила своего мужа ссудить их мне. А ей было нелегко этого добиться. Фил — это ее муж — заявил, что сама мысль о придорожном, как он говорит, «кабаке» ему отвратительна. Он и сейчас придерживается того же мнения. Лучше бы, по его словам, я стал мясником или пекарем или купил себе маленький магазинчик вроде его. Он думает, что я болван...
— А вы думаете, что он болван, — заметила я. - Ваше мнение записано на пленке.
— В том-то и дело. Теперь представьте, как старина Фил отреагирует на подобные эпитеты, и даст ли он после этого обещанные мне пять тысяч долларов? Если бы пленку прослушала сестра Дотти, Луиза, даже она отказала бы мне в поддержке.
— Именно этим Анита и шантажировала вас?
— Да, хотя больших денег она от меня не имела. На мое жалованье не очень-то разбежишься. Думаю, в списке жертв Аниты я был где-то в самом, хвосте. Тем не менее, она твердо придерживалась правила, что великое состоит из малого. Доллар здесь, доллар там — вот и набегает изрядная сумма.
Появление моего «восьмичасового» ученика заставило Джека Уолстона покинуть студию. Однако его свирепый прощальный взгляд дал мне ясно понять, что он не отстанет, пока не получит пленку. В скором времени я могла ожидать его повторного визита. Мой ученик тоже ощутил напряженность в окружающей атмосфере. «Если этот наглец, — сказал он, подразумевая Джека Уолстона, — досаждает вам, я с ним быстренько разделаюсь». Я поблагодарила его за джентльменское отношение к женщине, но предложение отклонила.
После успешно проведенного урока, был еще один, и на этом мой трудовой день завершился. Теперь шансы отыскать Стива значительно повысились. Когда я выходила из «Студии К», Хурра Роуз закрывала дверь своей студии.
— Я просто в бешенстве, — с довольным выражением лица сообщила она. — Во мне все буквально кипит!
— В чем дело, Хурра?
— Вы только взгляните сюда! Она протянула мне лист голубой бумаги. Это было «Официальное предупреждение», адресованное мисс X. Роуз. Послание было весьма кратким: «Ваше платье... Думаю, дальнейших слов не требуется...» Под этим лаконичным текстом стояли инициалы О. Б.
Я взглянула на ее платье. О. Б. был абсолютно прав.
— Я вижу, вы согласны с ним, — заметила Хурра.
— В общем, да.
— Я даже не представляла себе, что это платье настолько великолепно, — обрадовалась Хурра. — И собиралась пожертвовать его Армии Спасения.
— О. Б. — произнесла я, — О. Б.
— Что, Хэстер?
— О. Б.?
— Это Оливер Белл.
— Значит, не Оби младший, — сказала я, — а О. Б. младший.
— Извините, Хэстер, я не совсем поняла?
— У мистера Белла есть сын по имени Оливер?
— Насколько мне известно, нет.
— Кто же тогда О. Б. младший?
Хурра захихикала:
— Так Анита обычно называла Боба Спенсера.
— Боба Спенсера?
— Вы встречали его. Это учитель, полагающий, что он большой начальник.
— Да, да, конечно.
— Потому Анита и называла его О. Б. младший. Дразнила его. Он так важничает, будто школа — его собственность. Ведет себя, как маленький мистер Белл.
— Спасибо, Хурра.
— За что, Хэстер?
— Спасибо вам огромное.
Я выяснила, что в данный момент Боб Спенсер находился в мужской раздевалке. Я устроила на него засаду возле самых дверей, спрятавшись в телефонной будке. Едва оказавшись в ней, я сразу вспомнила о том, что собиралась сделать еще несколько часов назад.
Телефонную трубку в нашей квартире Стив снял мгновенно. Осведомившись о здоровье друг друга, мы почти сразу же перешли к делу. Первым доложил о развитии событий он. Ему не удалось обнаружить Харриет Кролл или миссис Зиглер ни в одном из баров по соседству с домом № 862 на Двадцать пятой улице. Поэтому он возвратился и стал ждать у входа в дом. Примерно час назад обе пьянчужки вернулись. Ему удалось удостовериться у них самих, что они именно те леди, которых он разыскивает. Это было все. Обе напились до такой степени, что ничего вразумительного сказать не смогли. Ему не оставалось ничего другого, как дать им возможность как следует отоспаться. Утром он навестит их снова.
Свой отчет о событиях я построила в обратном хронологическом порядке. Сначала рассказала об Оби младшем, оказавшемся никем иным, как моим другом Бобби Спенсером. Затем поведала ему о Джеке Уолстоне, его надеждах и тревогах. И, наконец, остановилась на подробностях моего свидания с Уэнделлом Киппом.
— Он не женат, Стив! Жену он придумал как защиту от посягательств на его независимость со стороны молодых леди. — Реакции со стороны Стива не последовало. — Ты не понимаешь?
— Что?
— Анита не могла шантажировать его. Ей было не за что зацепиться.
— Так, понятно. Киппа мы можем вычеркнуть из списка подозреваемых. У него не было оснований убивать ее.
— Именно, — подтвердила я. — Стив, я вешаю трубку — появился О. Б. Постараюсь приехать домой возможно быстрее. Жди меня.
Я выскочила из будки и буквально упала в объятия Боба
Спенсера. Он вздрогнул от неожиданности, потом покровительственно улыбнулся. По выражению его светло-серых глаз я поняла, что он узнал меня.
— Как дела, Хэстер? — спросил он, деликатно похлопывая меня по руке.
— Боб, я хотела бы поговорить с вами. — Своему голосу я попыталась придать доверительную, личностную интонацию.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики