ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Ты же сам знаешь, — ответил Стив, — я провел с ней ровно девять часов.
— Наверное, вы о многом успели поболтать?
— Конечно. Обычно я говорил: «Простите, мне начинать с той же или другой ноги?» и тому подобное.
— Говорят, Анита была красоткой? —- Красоткой?
— И даже больше — секс-бомбой?
— Конечно, — подтвердил Стив.
— Может, мне лучше выйти на минутку? — спросила я.
— Нет, — дружелюбно сказал Боллинг, — оставайтесь.
Он глянул на часы. Я знала, чего он с нетерпением ожидал. Через три-четыре минуты ему будут звонить Хэнкинс и Луайн. Со счастливым выражением лица он поднес стакан ко рту и сделал очередной глоток. Потом проговорил:
— Вот о чем я думаю, Бэртон. Такая фифа, как Фаррел . . . Ну, в общем, не мог ли кто-либо из ее учеников втюриться в нее по уши? А если она все время говорила ему «нет!», он мог дойти до ручки и поквитаться с ней пулей.
— Да, такие вещи случаются, — согласился Стив.
— Почти каждый день, включая воскресенья, — заметил Боллинг. — Вот это меня и настораживает. Она никогда не говорила с тобой о каком-нибудь конкретном лице? Не жаловалась, что кто-то к ней пристает?
— Нет. Она, между прочим, не производила впечатления человека, который стал бы обижаться на подобные пустяки.
— Так-так. Ты хочешь сказать, Анита не была такой уж недотрогой? Мне нужно твое мнение, Бэртон.
— Какое значение имеет мотив, если через пару минут вы будете знать, кто из двоих убил ее? — произнесла я.
Раздался телефонный звонок. Боллинг подошел к аппарату с графиком занятий в руке. Сначала он поговорил с Хэнкинсом, потом с Луайном. Посматривая на листок бумаги, лейтенант повторял дни, часы, имена. Потом записывал их в маленьких квадратиках. Наконец, он положил трубку. Вновь усевшись на диван, Боллинг некоторое время внимательно разглядывал график. Его лицо было раздосадованным.
— Проклятье! — воскликнул он. — Мы так и не добрались до него. Время уроков ни у кого не совпало.
— Да, не повезло, — сочувственно заметил Стив. Я была не в состоянии произнести хотя бы слово. Боллинг потянулся за шляпой. Недовольно пробормотав:
«До скорой встречи», он скрылся за дверью.
— Стив, — с трудом приходя в себя, сказала я. — Ты, оказывается, везунчик!
— Что ты имеешь в виду иод «везунчиком»?
— Ты позаимствовал время ученика, с которым они еще не успели поговорить.
— Здесь нет везения. Боллинг сказал, что полиция не застала трех человек — Толли, Гранта и Каллигэна. В кухне, наливая пиво, я заглянул в журнал регистрации. Вот и назвал время занятий Толли — суббота, три часа.
— Дорогой! О дорогой!
— Не радуйся. Толли может объявиться в любую минуту.
— Стив, мы обязаны отыскать его до того, как его найдет Боллинг!
— Ну, а если найдем, что дальше?
— Заставим его молчать!
— Каким образом?
— Не знаю ... Но существуют ведь какие-то способы?
— Конни...
— Ладно, ладно. Скажем так, нам надо решить эту загадку прежде, чем они найдут Толли.
— Так просто? Вдруг ни с того ни с сего я начинаю раскрывать злодейские убийства?
— Тебе придется учиться. У тебя нет другого способа избежать ареста по обвинению в убийстве. Держи это постоянно в уме, дорогой.
Потом я бросилась в спальню. Я не желала, чтобы Стив думал обо мне, как об истеричной блондинке, рыдающей на плече мужа.
Глава 4
На следующее утро я проснулась раньше Стива. Он продолжал тревожно ворочаться во сне. Видимо, он не ложился спать до раннего утра, о чем свидетельствовали две пепельницы на кофейном столике, заполненные до краев окурками сигарет. По существу Стив оказался в ловушке: он был лишен какой-либо возможности помочь самому себе. Ключ к разгадке преступления находился в школе танцев «Кресент», но для Стива было немыслимо самому появиться там. Его бы немедленно опознали как одного из учеников Аниты, хотя, возможно, не сразу определили бы, что он был последним, кто разучивал с ней вальс. Стив был связан по рукам, но я могла кое-что для него сделать, хотя о своих планах не собиралась говорить ему ни слова. Он, без сомнения, наложил бы вето на мою инициативу. Сейчас же мне необходимо было покинуть квартиру, не разбудив его.
Я быстро оделась. Для завтрака у меня не оставалось времени. Я задержалась лишь для того, чтобы удостовериться в правильности одной догадки. На последней странице журнала регистрации я обнаружила список всех лиц, посещавших школу танцев «Кре-сент» в настоящее время. Против каждой фамилии значился адрес. Таким образом я выяснила, что мистер Ральф Толли проживает в «Маклин-Отель» на Пятьдесят четвертой улице.
Я позвонила в гостиницу из первой же аптеки, попавшейся на моем пути. Мистера Толли в номере не было. Девушка-телефонистка не знала, где его искать или когда ожидать его возвращения. Да, сказала она, номер по-прежнему за ним. Повесив трубку, я почувствовала некоторое облегчение. Пока мистер Толли еще не разоблачил моего супруга, не заявил в полицию, что именно он, а не Стив Бэртон берет уроки танцев у Аниты Фаррел в три часа по субботам.
Я велела таксисту ехать в центр города и прибыла в школу танцев «Кресент» спустя несколько минут после начала первого десятичасового занятия. Мне пришлось пережить несколько неприятных мгновений, вновь встретившись с деловитой секретаршей, глаза которой, как и накануне, были скрыты под сверхмодными очками. Впрочем, если она и заметила, как я скромно сидела в уголочке предыдущим вечером, то вряд ли меня запомнила. Когда я сказала, что хочу повидать мистера Оливера Белла, хозяина этого заведения, она проявила удивительную любезность. Она сообщила, что мистер Белл, по всей видимости, нуждается
еще в одной преподавательнице танцев и что у меня неплохие шансы стать ею.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики