ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Подозреваю, что моему освобождению способствовал
и и жалобы медсестер. В общем, в три часа десять минут пополудни меня спров
адили. Джудит привезла мне кое-какую одежду, и мы поехали домой. По пути я с
казал жене:
Ч Сверни направо, когда доедешь до угла.
Ч Зачем?
Ч Я должен заглянуть в одно место.
Ч Джон
Ч Не надо, Джудит. Всего на несколько минут.
Она нахмурилась, но свернула направо, как я и просил, а затем, руководствуя
сь моими указаниями, проехала через Маячный холм к улице, где жила Анджел
а Хардинг. Перед домом стояла патрульная машина, на втором этаже у двери к
вартиры топтался полицейский.
Ч Я доктор Берри из лаборатории Мэллори, Ч представился я. Ч Вы уже взя
ли образцы крови?
Полицейский растерялся.
Ч Какие образцы?
Ч Соскобы с кровавых пятен в комнате. Сухие образцы. Для анализа на двадц
ать шесть различных факторов.
Полицейский недоуменно покачал головой.
Ч Доктор Лазар просил меня проверить, Ч сказал я.
Ч Я об этом ничего не знаю, Ч ответил полицейский. Ч Вчера приходили ка
кие-то медэксперты, может, они и проверили.
Ч Нет, Ч сказал я. Ч Вчера были дерматологи.
Ч А ну что ж, тогда смотрите. Ч Он открыл дверь. Ч Только ничего не трог
айте, они ещё не сняли отпечатки пальцев.
Я вошел в квартиру. Тут царил кавардак, мебель была перевернута, на кушетк
ах и столах виднелись пятна крови. Трое криминалистов снимали отпечатки
пальцев, нанося порошок на стекло и сдувая его, чтобы потом сфотографиро
вать папиллярный узор. Один из них посмотрел на меня.
Ч Нужна помощь?
Ч Да, Ч ответил я. Ч Стул
Ч Вон он, Ч криминалист указал большим пальцем на стул в углу. Ч Только
не прикасайтесь.
Я подошел и осмотрел дешевый деревянный кухонный стул непонятного цвет
а. Он был не очень тяжелый, но довольно прочный. На одной из ножек запеклас
ь кровь.
Я взглянул на криминалистов.
Ч Вы его уже проверили?
Ч Да. Странное дело: в этой комнате сотни отпечатков. Тут побывали десятк
и людей. Нам и за год не разобраться, где чьи пальчики. Но на этом стуле и на
ручке двери снаружи не было ни одного отпечатка.
Ч Как это?
Криминалист пожал плечами.
Ч Все стерто.
Ч Стерто?
Ч Да. Кто-то прошелся тряпкой по стулу и наружной ручке. Все остальное не
протерто. Даже нож, которым она пилила запястья.
Я кивнул.
Ч Кровь уже брали?
Ч Да, приехали и уехали.
Ч Хорошо, Ч сказал я. Ч Можно позвонить? Надо связаться с лабораторией.
Он снова пожал плечами.
Ч Звоните.
Я снял трубку и набрал номер метеостанции. Услышав голос, я сказал:
Ч Доктора Лазара, пожалуйста.
Ч прохладно и солнечно, пятьдесят пять градусов, к вечеру возможна пер
еменная облачность
Ч Фред? Это Джон Берри, я звоню из её квартиры.
Ч вероятность ливневых дождей Ч пятьдесят процентов
Ч Да, говорят, образцы взяли. Ты уверен, что их ещё не привезли?
Ч завтра Ч ясно, понижение температуры до сорока
Ч Ага, понятно. Хорошо, хорошо. Ладно. До встречи.
Ч ветер восточный, пятнадцать миль в час
Я положил трубку и повернулся к криминалистам.
Ч Спасибо.
Ч Не за что.
Никто из них даже не заметил, как я ушел. Впрочем, им было все равно. Они прос
то исполняли свои служебные обязанности. Не исключено, что уже в сотый ра
з. Обычная работа.
ЭПИЛОГ
ПОНЕДЕЛЬНИК, 17 ОКТЯБРЯ
В понедельник я пребывал в дурном расположении духа и почти все утро дул
кофе, курил сигареты и морщился от мерзкой горечи во рту, непрерывно повт
оряя себе, что можно все бросить, забыть, и никому от этого не будет ни холо
дно, ни жарко. Дело закрыто. Я не мог помочь Арту, не мог ничего исправить. Ед
инственное, что я мог, так это нагадить ещё больше.
Кроме того, Уэстон ни в чем не виноват. Ну, скажем, почти не виноват. Во всяко
м случае, он Ч последний человек, на которого я мог пенять. К тому же, Уэсто
н уже старик.
И нечего зря тратить время. Попивая кофе, я все время повторял про себя эту
фразу: нечего зря тратить время.
И все-таки ничего не мог с собой поделать. Незадолго до полудня я подкатил
к корпусу Мэллори и отправился в кабинет Уэстона. Он рассматривал в микр
оскоп какие-то образцы и сообщал о своих находках маленькому диктофону,
стоявшему на столе. Когда я вошел в кабинет, Уэстон умолк.
Ч Привет, Джон. Зачем пожаловали?
Ч Как самочувствие? Ч спросил я.
Ч Мое? Ч Он усмехнулся. Ч Прекрасно. А вы как? Ч Уэстон взглянул на мою п
еребинтованную голову. Ч Наслышан о ваших похождениях.
Ч Я здоров, Ч ответил я.
Входя в кабинет, я заметил, как Уэстон поспешно спрятал руки под стол. Тепе
рь я не мог видеть их.
Ч Болят? Ч спросил я.
Ч Что?
Ч Руки болят?
Он недоуменно уставился на меня. Во всяком случае, попытался, но ничего не
вышло. Я кивнул, и Уэстон положил руки на столешницу. Два пальца на левой к
исти были перевязаны.
Ч Порезались?
Ч Да. Совсем неуклюжий стал. Шинковал луковицу помогал на кухне Царап
ина. Но все равно неприятно. И неловко. При моем стаже я просто обязан умет
ь пользоваться ножом.
Ч Повязку сами накладывали?
Ч Да. Порез-то пустячный.
Я устроился в кресле напротив и закурил, чувствуя кожей пытливый взгляд
Уэстона. Затянулся, выдул струю дыма в потолок. Уэстон оставался невозму
тимым, и это усложняло мою задачу. Впрочем, он действовал сообразно обсто
ятельствам. Вероятно, на его месте я поступил бы так же.
Ч У вас ко мне какое-то дело? Ч осведомился Уэстон.
Ч Да.
Мы немного посидели, разглядывая друг дружку. Наконец Уэстон отодвинул м
икроскоп и выключил диктофон.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90
и и жалобы медсестер. В общем, в три часа десять минут пополудни меня спров
адили. Джудит привезла мне кое-какую одежду, и мы поехали домой. По пути я с
казал жене:
Ч Сверни направо, когда доедешь до угла.
Ч Зачем?
Ч Я должен заглянуть в одно место.
Ч Джон
Ч Не надо, Джудит. Всего на несколько минут.
Она нахмурилась, но свернула направо, как я и просил, а затем, руководствуя
сь моими указаниями, проехала через Маячный холм к улице, где жила Анджел
а Хардинг. Перед домом стояла патрульная машина, на втором этаже у двери к
вартиры топтался полицейский.
Ч Я доктор Берри из лаборатории Мэллори, Ч представился я. Ч Вы уже взя
ли образцы крови?
Полицейский растерялся.
Ч Какие образцы?
Ч Соскобы с кровавых пятен в комнате. Сухие образцы. Для анализа на двадц
ать шесть различных факторов.
Полицейский недоуменно покачал головой.
Ч Доктор Лазар просил меня проверить, Ч сказал я.
Ч Я об этом ничего не знаю, Ч ответил полицейский. Ч Вчера приходили ка
кие-то медэксперты, может, они и проверили.
Ч Нет, Ч сказал я. Ч Вчера были дерматологи.
Ч А ну что ж, тогда смотрите. Ч Он открыл дверь. Ч Только ничего не трог
айте, они ещё не сняли отпечатки пальцев.
Я вошел в квартиру. Тут царил кавардак, мебель была перевернута, на кушетк
ах и столах виднелись пятна крови. Трое криминалистов снимали отпечатки
пальцев, нанося порошок на стекло и сдувая его, чтобы потом сфотографиро
вать папиллярный узор. Один из них посмотрел на меня.
Ч Нужна помощь?
Ч Да, Ч ответил я. Ч Стул
Ч Вон он, Ч криминалист указал большим пальцем на стул в углу. Ч Только
не прикасайтесь.
Я подошел и осмотрел дешевый деревянный кухонный стул непонятного цвет
а. Он был не очень тяжелый, но довольно прочный. На одной из ножек запеклас
ь кровь.
Я взглянул на криминалистов.
Ч Вы его уже проверили?
Ч Да. Странное дело: в этой комнате сотни отпечатков. Тут побывали десятк
и людей. Нам и за год не разобраться, где чьи пальчики. Но на этом стуле и на
ручке двери снаружи не было ни одного отпечатка.
Ч Как это?
Криминалист пожал плечами.
Ч Все стерто.
Ч Стерто?
Ч Да. Кто-то прошелся тряпкой по стулу и наружной ручке. Все остальное не
протерто. Даже нож, которым она пилила запястья.
Я кивнул.
Ч Кровь уже брали?
Ч Да, приехали и уехали.
Ч Хорошо, Ч сказал я. Ч Можно позвонить? Надо связаться с лабораторией.
Он снова пожал плечами.
Ч Звоните.
Я снял трубку и набрал номер метеостанции. Услышав голос, я сказал:
Ч Доктора Лазара, пожалуйста.
Ч прохладно и солнечно, пятьдесят пять градусов, к вечеру возможна пер
еменная облачность
Ч Фред? Это Джон Берри, я звоню из её квартиры.
Ч вероятность ливневых дождей Ч пятьдесят процентов
Ч Да, говорят, образцы взяли. Ты уверен, что их ещё не привезли?
Ч завтра Ч ясно, понижение температуры до сорока
Ч Ага, понятно. Хорошо, хорошо. Ладно. До встречи.
Ч ветер восточный, пятнадцать миль в час
Я положил трубку и повернулся к криминалистам.
Ч Спасибо.
Ч Не за что.
Никто из них даже не заметил, как я ушел. Впрочем, им было все равно. Они прос
то исполняли свои служебные обязанности. Не исключено, что уже в сотый ра
з. Обычная работа.
ЭПИЛОГ
ПОНЕДЕЛЬНИК, 17 ОКТЯБРЯ
В понедельник я пребывал в дурном расположении духа и почти все утро дул
кофе, курил сигареты и морщился от мерзкой горечи во рту, непрерывно повт
оряя себе, что можно все бросить, забыть, и никому от этого не будет ни холо
дно, ни жарко. Дело закрыто. Я не мог помочь Арту, не мог ничего исправить. Ед
инственное, что я мог, так это нагадить ещё больше.
Кроме того, Уэстон ни в чем не виноват. Ну, скажем, почти не виноват. Во всяко
м случае, он Ч последний человек, на которого я мог пенять. К тому же, Уэсто
н уже старик.
И нечего зря тратить время. Попивая кофе, я все время повторял про себя эту
фразу: нечего зря тратить время.
И все-таки ничего не мог с собой поделать. Незадолго до полудня я подкатил
к корпусу Мэллори и отправился в кабинет Уэстона. Он рассматривал в микр
оскоп какие-то образцы и сообщал о своих находках маленькому диктофону,
стоявшему на столе. Когда я вошел в кабинет, Уэстон умолк.
Ч Привет, Джон. Зачем пожаловали?
Ч Как самочувствие? Ч спросил я.
Ч Мое? Ч Он усмехнулся. Ч Прекрасно. А вы как? Ч Уэстон взглянул на мою п
еребинтованную голову. Ч Наслышан о ваших похождениях.
Ч Я здоров, Ч ответил я.
Входя в кабинет, я заметил, как Уэстон поспешно спрятал руки под стол. Тепе
рь я не мог видеть их.
Ч Болят? Ч спросил я.
Ч Что?
Ч Руки болят?
Он недоуменно уставился на меня. Во всяком случае, попытался, но ничего не
вышло. Я кивнул, и Уэстон положил руки на столешницу. Два пальца на левой к
исти были перевязаны.
Ч Порезались?
Ч Да. Совсем неуклюжий стал. Шинковал луковицу помогал на кухне Царап
ина. Но все равно неприятно. И неловко. При моем стаже я просто обязан умет
ь пользоваться ножом.
Ч Повязку сами накладывали?
Ч Да. Порез-то пустячный.
Я устроился в кресле напротив и закурил, чувствуя кожей пытливый взгляд
Уэстона. Затянулся, выдул струю дыма в потолок. Уэстон оставался невозму
тимым, и это усложняло мою задачу. Впрочем, он действовал сообразно обсто
ятельствам. Вероятно, на его месте я поступил бы так же.
Ч У вас ко мне какое-то дело? Ч осведомился Уэстон.
Ч Да.
Мы немного посидели, разглядывая друг дружку. Наконец Уэстон отодвинул м
икроскоп и выключил диктофон.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90