ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Ну ладно, тогда пусть оторвут ноги. Не обращая ни малейшего внимания на
жаркую дискуссию у него над ухом, матрос перевернул страницу и углубилс
я в очередную главу.
Самолет вошел в зону турбулентности, пассажиров тряхануло в креслах. Ска
лли схватилась за подлокотники. Малдер преспокойно потянулся, достал по
ртфель и извлек из него бумаги.
Ч Давай кое-что обсудим, пока у нас есть время.
Самолет так трясло, что двое игравших «Стратегию» моряков сдались, смахн
ули магнитные фишки в футляр и сложили доску.
У Скалли зуб на зуб не попадал. Интересно как в таких условиях можно что-л
ибо обсуждать? Потом она поняла, что Малдер придумал это специально, чтоб
ы отвлечь ее от болтанки и в душе его поблагодарила.
Ч А что, по-твоему, должно произойти на этом острове, Малдер?
Ч Генерал Брадукис считает, что кто бы или что бы ни убило тех людей, его ц
ель Ч сорвать испытания Брайт Энвил. Это его последний шанс.
Ч Ты все время говоришь «оно», Малдер. Он пожал плечами.
Ч Выбери местоимение на свой вкус. Ч Он вытащил карту Тихого океана с в
ыделенными грядами островов и разложил поверх документов на крышке пор
тфеля. Ч Если ты волнуешься по поводу урагана, то у меня специально для т
ебя хорошие новости.
Не выпуская из рук подлокотники, Скалли вопросительно взглянула на Малд
ера. Самолет по-прежнему трясло.
Ч В настоящий момент меня больше всего волнует, как бы не развалился сам
олет, но раз на этот счет у тебя хороших новостей нет, я с радостью послуша
ю про ураган.
Озорно блеснув глазами, Малдер сообщил:
Ч Хорошая новость состоит в том, что прямо на ураган мы все-таки не летим.

Скалли сначала обрадовалась, но, зная проделки напарника, тут же усомнил
ась:
Ч Как это? Разве изменились погодные условия? Вместо обещанного ураган
а нам подсунули тропическую грозу?
Ч Не угадала. Ч Он ткнул в карту пальцем. Ч Посмотри-ка сюда. Мы направл
яемся в западную часть Тихого океана. С метеорологической точки зрения,
штормы в этом регионе ураганами называть не принято. Их называют тайфуна
ми. Впрочем, разницы большой тут нет. И потенциальная угроза такая же.
Ч Какое облегчение! Обожаю играть словами.
Малдер внимательно изучал крошечные черные точки островов на голубом ф
оне карты.
Ч Хотел бы я знать, почему они выбрали именно Маршалловы острова? Раз они
относятся к подопечной территории США, наверняка это не случайность. Мо
жет, мы летим туда именно затем, чтобы перехватить шторм?
Обрадовавшись, что Малдер затронул тему, которой она отлично владеет, Ск
алли выпрямилась и постаралась забыть о турбулентности.
Ч А может, это связано с историей ядерных испытаний в этом районе. С 1946 по 1963
именно на Маршалловых островах чаще всего взрывали бомбы Ч водородные
и кобальтовые, термоядерные и Бог знает еще какие. Короче, все, что нельзя
взрывать в Неваде. Только с 1947 по 1959 год там взорвали 42 ядерных устройства.
Скалли удивлялась, как бойко изо рта выскакивают даты и цифры, словно она
читает отрывок из книги.
Ч Атолл Эниветок разбили на квадраты, как в игре в «классики», и то там, то
сям взрывали бомбы. Местных жителей эвакуировали, пообещали возместить
ущерб, но у дяди Сэма руки до этого так и не дошли. Откровенно говоря, в то вр
емя никто не ведал, что творит, даже ученые-ядерщики. Они часто ошибались:
одни бомбы не взрывались, другие оказывались куда мощнее, чем предполага
лось. Я до сих пор не могу понять, как они могли вот так… играть со смертоно
сными игрушками.
Малдер приподнял бровь.
Ч Я и не знал, что ты трибун! Что это, любимая тема?
Скалли насторожилась и спокойно ответила:
Ч Было дело.
Ч Ну и что дальше? Я имею в виду испытания.
Ч В 1963 году подписали договор о запрещении ядерных испытаний, и ядерные и
спытания на земле и в атмосфере прекратились. К тому моменту США и другие
страны взорвали свыше пятисот ядерных устройств.
Ч Пятисот?! На земле? Не может быть!
Ч Малдер, разве я склонна к преувеличениям?
Ч Нет, Скалли, только не ты.
Самолет на две тягостные секунды провалился в яму и тотчас набрал высоту
. Моряки у них за спиной закричали и одобрительно захлопали. «Будем надея
ться, что пилот не 6росит штурвал и не выйдет раскланиваться», Ч подумала
Скалли.
Она перевела дыхание и продолжила:
Ч Подписали мораторий и на ядерные испытания под землей. Но Франция и Ки
тай, хотя они упорно это отрицают, до сих пор их проводят. Недавно французы
возобновили испытания на островах около Таити, вызвав взрыв общественн
ого негодования. В наши дни, когда есть спутники-шпионы с высокой разреша
ющей способностью и развитая сейсмическая служба, замаскировать ядерн
ый взрыв не просто.
Ч Ставлю десять к одному, что надвигающийся шторм Ч не случайное совпа
дение
Ч А кто спорит, Малдер? Я пас.

Маршалловы острова. Атолл Эника.
Пятница, 14.11

Погода окончательно испортилась, и когда маленький самолет приблизилс
я к затерянному в океане островку, болтанка стала невыносимой. Скалли не
раз добрым словом вспомнила тяжелый транспортный С-5, на котором они лете
ли из Аламеды в Перл-Харбор.
Самолет пошел на второй круг перед посадкой на узкую взлетно-посадочную
полосу атолла.
Ч Однако приготовиться к аварийной посадке нас пока не просят, Ч замет
ил Малдер. Ч Хороший знак!
Порыв ветра отбросил самолет в сторону, и даже у бывалых моряков вырвалс
я нервный вздох.
Ч А ты, оказывается, большой оптимист! Ч ответила Скалли, в который раз м
ысленно благодаря напарника за то, что он так ловко заговаривает ей зубы,
а самолет тем временем снова пошел на посадку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики