ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Не длительный геологический процесс в недрах
земли, а созданный руками человека ад, длившийся всего несколько секунд.
Камень был на ощупь гладким и прохладным. Скалли показалось, что от него п
окалывает ладонь, но это была просто игра воображения.
Расплатившись, она отправилась осматривать другие экспонаты.
Еще до начала второй мировой войны бывший хозяин кафе, старый индеец-нав
ахо, начал собирать коллекцию бутылок. Он, конечно, ничего не знал про секр
етный ядерный проект, хотя не мог не заметить машины с государственными
номерами, зачастившие в эту глушь, военных начальников и инженеров в кос
тюмах с галстуками, которые, даже если бы очень постарались, не сумели бы п
рикинуться местными фермерами или индейцами из резервации.
«Наверное, инженеры, работавшие над Манхэттенским проектом, выглядели з
десь так же дико, как и мы с Малдером», Ч подумала Скалли и продолжила чте
ние.
За несколько дней до начала испытаний в июле 1945 года какой-то инженер, один
из завсегдатаев кафе «Сова», предупредил старого хозяина. Не вдаваясь в
подробности, он намекнул, чтобы тот на пару дней спрятал хрупкое стекло. С
тарик так и сделал, и коллекция бутылок уцелела, хотя во время испытаний с
тены дрожали во всей округе. Имя заботливого инженера, во имя его же блага
, осталось в тайне.
Сжимая в руке сувенир, Скалли вернулась в зал и отыскала Малдера. Располо
жившись поудобнее, он в который раз перечитывал факс, переданный ему на п
олигоне Уайт-Сэндз, и потягивал чай со льдом из красной пластиковой чашк
и.
Усевшись напротив, Скалли увидела, что он и ей заказал чай со льдом. Она по
ложила камешек на стол, и Малдер тут же схватил его и принялся разглядыва
ть со всех сторон.
Ч Помнится, когда я купил сувенир в подобном заведении, ты надо мной посм
еялась.
Ч Это совсем другое дело.
Ч Ну разумеется! Ч с издевкой ухмыльнулся он.
Ч Да, другое. Это тринитит. Помнишь, я тебе рассказывала?
Пристально разглядывая камень в тусклом свете неоновой рекламы, Малдер
заметил:
Ч Точь-в-точь как с места происшествия.
Скалли кивнула.
Разговор прервала официантка: она поставила перед ними по корзиночке го
рячей жареной картофельной стружки и по огромному, сочному гамбургеру, з
авернутому в бумагу.
Ч Вот увидишь, Скалли, тебе понравится. Это фирменное блюдо заведения Ч
чизбургер с зеленым перцем чили. Ч Малдер взял чизбургер, откусил здоро
вый кусок и, даже не прожевав, капая соком, проговорил: Ч Вкуснотища! Они п
рямо тут проворачивают мясо через мясорубку, а для аромата добавляют зел
еный перец чили. В Вашингтоне такого не найдешь.
Ч А я, может, и искать бы не стала. Ч Взяв в руки огромный чизбургер, Скалл
и с сомнением оглядела его, решая, с какой стороны безопаснее приступить,
и проверила, достаточно ли на столе салфеток. Но, попробовав, была вынужде
на согласиться с Малдером.
Ч Итак, Скалли, вернемся к делу. Что мы имеем? Два трупа, вернее, с лошадью т
ри. В обоих случаях смерть наступила в результате внезапной тепловой всп
ышки, похожей на маленький ядерный взрыв. Один произошел в стенах лабора
тории, другой Ч посреди дикой пустыни.
Скалли подняла палец, заметила, что он испачкан в кетчупе, схватила салфе
тку, вытерла и продолжила:
Ч В первом случае погиб ученый-ядерщик, работавший над секретным проек
том нового мощного оружия, а вторая смерть случилась на полигоне Уайт-Сэ
ндз, где военные могли проводить испытания подобного оружия. Вот тебе и с
вязь.
Ч Но ведь в кабинете доктора Грэгори эксперименты не проводились. Там о
дни компьютеры. Да и в ящике картотеки ядерной боеголовки мы не нашли. Даж
е если бы вояки решили испытать Брайт Энвил, вряд ли они выбрали бы Уайт-С
эндз. Ведь для этого есть отличный ядерный полигон в Неваде Ч с оборудов
анием, надлежащей охраной и все такое прочее. Кроме того, тебе не показало
сь, что для полковника с полигона Уайт-Сэндз все это не было полной неожид
анностью?
Ч Показалось, Ч неохотно согласилась Скалли. Ч Ему явно не хотелось в
о всем этом разбираться.
Малдер вытер рот салфеткой.
Ч Знаешь, Скалли, нам нужно искать неявную связь. Может, она вообще не име
ет никакого отношения к Брайт Энвил.
Ч Ну а к чему же тогда имеет? Малдер доел последний кусок чизбургера и за
нялся остатками картофельной стружки.
Ч Между Эмилом Грэгори и Оскаром Маккэрроном, по всей видимости, сущест
вуют какие-то связи со времен второй мировой войны. Оскар Маккэррон Ч ст
арый фермер, который всю жизнь так и просидел на своем ранчо в Нью-Мексико
. Доктор Грэгори тоже родом из Нью-Мексико. Полвека назад работал над Манх
эттенским проектом, потом в Лос-Аламосе, а потом переехал в Сан-Франциско
и начал работать в Центре ядерных исследований Тэллера.
Ч Ну и что дальше, Малдер? Он пожал плечами.
Ч Ничего. Пока еще не знаю. Просто мыслю вслух. Надо больше напрягать воо
бражение, рассматривать все варианты. Что общего могло быть у этих двух л
юдей? Мы знаем, что Грэгори участвовал в испытаниях в Тринити-Сайт, а семь
е Маккэррона принадлежала земля, где эти испытания проводили.
Отправив в рот кусочек картошки, Скалли
заметила:
Ч Тебе не кажется, Малдер, что временами твое воображение становится сл
ишком необузданным?
Ч Разве?! Ч притворно изумился Малдер. Ч А сколько раз мои безумные дог
адки оказывались верными?
Скалли съела еще кусочек.
Ч Бывало и такое. Малдер вздохнул.
Ч Хотя ты ужасная зануда, Скалли, я все равно тебя люблю. Она улыбнулась.
Ч Должен хоть кто-то держать тебя в рамках.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69
земли, а созданный руками человека ад, длившийся всего несколько секунд.
Камень был на ощупь гладким и прохладным. Скалли показалось, что от него п
окалывает ладонь, но это была просто игра воображения.
Расплатившись, она отправилась осматривать другие экспонаты.
Еще до начала второй мировой войны бывший хозяин кафе, старый индеец-нав
ахо, начал собирать коллекцию бутылок. Он, конечно, ничего не знал про секр
етный ядерный проект, хотя не мог не заметить машины с государственными
номерами, зачастившие в эту глушь, военных начальников и инженеров в кос
тюмах с галстуками, которые, даже если бы очень постарались, не сумели бы п
рикинуться местными фермерами или индейцами из резервации.
«Наверное, инженеры, работавшие над Манхэттенским проектом, выглядели з
десь так же дико, как и мы с Малдером», Ч подумала Скалли и продолжила чте
ние.
За несколько дней до начала испытаний в июле 1945 года какой-то инженер, один
из завсегдатаев кафе «Сова», предупредил старого хозяина. Не вдаваясь в
подробности, он намекнул, чтобы тот на пару дней спрятал хрупкое стекло. С
тарик так и сделал, и коллекция бутылок уцелела, хотя во время испытаний с
тены дрожали во всей округе. Имя заботливого инженера, во имя его же блага
, осталось в тайне.
Сжимая в руке сувенир, Скалли вернулась в зал и отыскала Малдера. Располо
жившись поудобнее, он в который раз перечитывал факс, переданный ему на п
олигоне Уайт-Сэндз, и потягивал чай со льдом из красной пластиковой чашк
и.
Усевшись напротив, Скалли увидела, что он и ей заказал чай со льдом. Она по
ложила камешек на стол, и Малдер тут же схватил его и принялся разглядыва
ть со всех сторон.
Ч Помнится, когда я купил сувенир в подобном заведении, ты надо мной посм
еялась.
Ч Это совсем другое дело.
Ч Ну разумеется! Ч с издевкой ухмыльнулся он.
Ч Да, другое. Это тринитит. Помнишь, я тебе рассказывала?
Пристально разглядывая камень в тусклом свете неоновой рекламы, Малдер
заметил:
Ч Точь-в-точь как с места происшествия.
Скалли кивнула.
Разговор прервала официантка: она поставила перед ними по корзиночке го
рячей жареной картофельной стружки и по огромному, сочному гамбургеру, з
авернутому в бумагу.
Ч Вот увидишь, Скалли, тебе понравится. Это фирменное блюдо заведения Ч
чизбургер с зеленым перцем чили. Ч Малдер взял чизбургер, откусил здоро
вый кусок и, даже не прожевав, капая соком, проговорил: Ч Вкуснотища! Они п
рямо тут проворачивают мясо через мясорубку, а для аромата добавляют зел
еный перец чили. В Вашингтоне такого не найдешь.
Ч А я, может, и искать бы не стала. Ч Взяв в руки огромный чизбургер, Скалл
и с сомнением оглядела его, решая, с какой стороны безопаснее приступить,
и проверила, достаточно ли на столе салфеток. Но, попробовав, была вынужде
на согласиться с Малдером.
Ч Итак, Скалли, вернемся к делу. Что мы имеем? Два трупа, вернее, с лошадью т
ри. В обоих случаях смерть наступила в результате внезапной тепловой всп
ышки, похожей на маленький ядерный взрыв. Один произошел в стенах лабора
тории, другой Ч посреди дикой пустыни.
Скалли подняла палец, заметила, что он испачкан в кетчупе, схватила салфе
тку, вытерла и продолжила:
Ч В первом случае погиб ученый-ядерщик, работавший над секретным проек
том нового мощного оружия, а вторая смерть случилась на полигоне Уайт-Сэ
ндз, где военные могли проводить испытания подобного оружия. Вот тебе и с
вязь.
Ч Но ведь в кабинете доктора Грэгори эксперименты не проводились. Там о
дни компьютеры. Да и в ящике картотеки ядерной боеголовки мы не нашли. Даж
е если бы вояки решили испытать Брайт Энвил, вряд ли они выбрали бы Уайт-С
эндз. Ведь для этого есть отличный ядерный полигон в Неваде Ч с оборудов
анием, надлежащей охраной и все такое прочее. Кроме того, тебе не показало
сь, что для полковника с полигона Уайт-Сэндз все это не было полной неожид
анностью?
Ч Показалось, Ч неохотно согласилась Скалли. Ч Ему явно не хотелось в
о всем этом разбираться.
Малдер вытер рот салфеткой.
Ч Знаешь, Скалли, нам нужно искать неявную связь. Может, она вообще не име
ет никакого отношения к Брайт Энвил.
Ч Ну а к чему же тогда имеет? Малдер доел последний кусок чизбургера и за
нялся остатками картофельной стружки.
Ч Между Эмилом Грэгори и Оскаром Маккэрроном, по всей видимости, сущест
вуют какие-то связи со времен второй мировой войны. Оскар Маккэррон Ч ст
арый фермер, который всю жизнь так и просидел на своем ранчо в Нью-Мексико
. Доктор Грэгори тоже родом из Нью-Мексико. Полвека назад работал над Манх
эттенским проектом, потом в Лос-Аламосе, а потом переехал в Сан-Франциско
и начал работать в Центре ядерных исследований Тэллера.
Ч Ну и что дальше, Малдер? Он пожал плечами.
Ч Ничего. Пока еще не знаю. Просто мыслю вслух. Надо больше напрягать воо
бражение, рассматривать все варианты. Что общего могло быть у этих двух л
юдей? Мы знаем, что Грэгори участвовал в испытаниях в Тринити-Сайт, а семь
е Маккэррона принадлежала земля, где эти испытания проводили.
Отправив в рот кусочек картошки, Скалли
заметила:
Ч Тебе не кажется, Малдер, что временами твое воображение становится сл
ишком необузданным?
Ч Разве?! Ч притворно изумился Малдер. Ч А сколько раз мои безумные дог
адки оказывались верными?
Скалли съела еще кусочек.
Ч Бывало и такое. Малдер вздохнул.
Ч Хотя ты ужасная зануда, Скалли, я все равно тебя люблю. Она улыбнулась.
Ч Должен хоть кто-то держать тебя в рамках.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69