ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Ты имеешь в виду мое путешествие по Европе два года назад? Я не был тогд
а в Париже.
Ц Нет, я говорю о том времени, когда я покинула Уиндхейвен.
Хью удивленно вскинул бровь и пристально посмотрел на нее.
Ц Но я не ездил в Париж после твоего бегства. Откуда ты это взяла? Ц изуми
лся он. Ц Кто тебе сказал, что я уехал в Париж?
Ц Мистер Диверс, кучер, он отвозил меня на станцию и все мне рассказал.
Ц Какая ирония судьбы! Место, куда я отправился, было уж никак не похоже н
а веселый и шумный Париж.
Хью допил херес и поставил бокал на столик. Он обвил руками Лидию и прижал
ся щекой к ее щеке.
Ц Милая моя, славная Лидия, как же мне тебе все объяснить? Как мне искупит
ь все то зло, с которым ты столкнулась по моей вине?
Хью сжимал ее так сильно, что ей трудно было дышать. А потом нежно поцелова
л ее в щеку.
Ц Прости меня, моя дорогая. Одному Богу известно, что я пережил, потеряв т
ебя. Ц Хью крепко прижался губами к ее губам, а затем чуть отодвинулся и г
рустно улыбнулся. Ц Хочешь знать, как все было на самом деле?
Лидия затаила дыхание и кивнула:
Ц Да, конечно.
Хью устроился поудобнее и, взяв Лидию за руку, стал медленно поглаживать
ее ладонь большим пальцем.
Ц В то злополучное утро я отправился к отцу, как ты и советовала мне. Я зая
вил ему, что своего мнения не изменил и по-прежнему хочу жениться на тебе.
Если же он не намерен признавать тебя в качестве моей жены, то нам не остан
ется ничего иного, как только убежать вдвоем. Он весьма удивил меня, сказа
в, что уважает меня за твердость, хотя и не разделяет моей позиции. Извинив
шись за вчерашнее, отец предложил мне выпить, чтобы отпраздновать мою бу
дущую женитьбу. Радуясь тому, что все разрешилось наилучшим для меня обр
азом, я залпом осушил бокал бренди, даже не подозревая о том, что в напиток
было подмешано наркотическое зелье.
Ц Поверить в это не могу! Ц ахнула Лидия. Теперь все вставало на свои мес
та.
Ц Именно так и было. Почти неделю я был не в себе. К тому времени, когда я на
конец начал осознавать происходящее, я уже не мог обходиться без опиума.
Один из знакомых отца, некий докторишка, снабдил его дозой, которая должн
а была лишить меня воли и заставить подчиниться решению отца. Однако это
й дозы оказалось достаточно, чтобы вызвать у меня зависимость от страшно
го зелья. Думаю, тогда еще я мог бы избавиться от этой напасти, если б захот
ел. Но я позволил себе плыть по течению, когда понял, что потерял тебя. Печа
ль моя была чересчур велика. Я хотел, должно быть, подавить таким образом с
вою способность чувствовать. Ну вот, теперь ты знаешь и то, почему я не при
шел тогда в условленное место, чтобы встретиться с тобой, и то, каким образ
ом я приобрел свою страшную привычку.
Ц Будь он проклят! Ц в сердцах вскричала Лидия. Ц Этот человек разруши
л и твою жизнь, и мою. Твой отец достоин презрения.
Ц Нет, Лидия, ему казалось, что он спасает меня от меня самого. Отец и сейча
с продолжает думать, будто оказал мне услугу.
Ц Да как ты можешь защищать его?!
Ц Я вовсе не защищаю его. Я в ужасе от того, что он сделал с тобой. И со мной т
оже. Но я могу понять его, хотя и не могу с ним согласиться. Он не злодей, про
сто понимает все иначе, чем мы.
Ц Я слишком хорошо тебя знаю, чтобы поверить, будто ты примирился с тем, к
акую боль причинил тебе отец.
Его взгляд помрачнел.
Ц Когда же ты успела так хорошо узнать меня?
Ц В тот самый момент, когда ты схватил меня за руку, чтобы не дать мне сорв
аться со скалы, я поняла, какой ты. Я знаю тебя лучше, чем ты сам знаешь себя.
То, что происходит у вас в семье, кажется мне крайне странным, и дело не тол
ько в твоем безумном дядюшке.
Ц Осторожнее! Не стоит делать поспешных выводов, Ц предупредил ее Хью г
лухим голосом.
Ц Ну и ну! Поверить не могу! Ты что, и дядюшку Тревора будешь защищать и пыт
аться оправдать?
Ц Конечно же, нет. Нельзя даже сравнивать его безумные поступки с ошибка
ми, которые совершил мой отец. Пойми, все, что делал отец, было направлено н
а поддержание традиций, существовавших доселе в нашей семье. Он положил
жизнь на то, чтобы честь нашего семейства сохранялось незапятнанной. Это
для него всегда было превыше всего.
Ц Да уж, честь семьи оказалась важна для него настолько, что он отослал с
вою жену с глаз долой в клинику для умалишенных, чтобы она Ц не приведи Го
сподь! Ц не опозорила его.
Ц Он полагал, что там ей помогут, Ц холодно возразил Хью. Ц Но он ошибся.
Доктора оказались не в силах ничего сделать.
Ц Она покончила с собой, Хью! А ты заработал пагубную опиумную зависимос
ть. И все из-за него. Одному Богу известно, что случилось с твоей сестрой. Мо
жет, она попросту устала жить в этом доме.
Ц Это нечестно! Ц Хью вскочил на ноги. Ц Ты не можешь сваливать на отца
еще и смерть моей сестры. По-твоему, королева стала бы прислушиваться к ег
о советам, будь он таким злодеем, каким ты пытаешься представить его?
Ц Я полагаю, что его понятие о чести преувеличено, Ц сказала Лидия, уста
в от их словесной баталии. Ц Я просто потрясена… Потрясена до глубины ду
ши тем, что ты оправдываешь его поведение.
Ц Я вовсе его не оправдываю! Я только хочу сказать, что понимаю мотивы, дв
игавшие им, и знаю, как устроен этот мир, Ц устало произнес Хью, проводя ла
донью по волосам. Ц Господь наградил меня способностью ясно видеть все,
что меня окружает, и подарил мне мозги, чтобы я мог все оценить. Дело в том, ч
то ты принадлежишь к высшему обществу не по рождению, ты стала одной из на
с благодаря замужеству. Потому-то ты и не можешь понять некоторых вещей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики