ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Я ищу девушку, которая была недавно похищена. Ее зовут Софи Парнхем. Он
а исчезла два дня назад возле Чемберлен-мюзик-холла. У меня есть основани
я полагать, что тот, кто сделал это, охотился за девственницей.
Ц Хитрый шаг, Ц сухо процедил Добсон.
Ц Однако этот глупец не знал, что она является незаконнорожденной доче
рью лорда Боумонта.
Добсон резко вскинул голову, а затем захохотал:
Ц А вот это уже интересно! Да, кто бы это ни был, ему явно не поздоровится, е
сли, конечно, лорд Боумонт не отойдет в мир иной раньше, чем успеет найти и
наказать мерзавца. Насколько мне известно, лорд Боумонт весьма плох Ц р
асплачивается за свою распутную молодость.
Хью удивило, что Добсону известно то, что так тщательно скрывалось ото вс
ех, однако развивать эту тему он не стал.
Ц Я думаю, что преступником может оказаться один из «ботаников», Ц как
бы между прочим заметил он.
Ц Возможно, Ц уклончиво ответил Добсон. Ц Подозреваете кого-нибудь к
онкретно?
Ц Мне показалось или я действительно мог видеть здесь Брейдона? На нем б
ыло что-то похожее на костюм русалки.
Ц Да, он здесь. Но только он не тот, кто вам нужен. Женщины его не интересую
т. У Брейдона свои игры. Он отдает предпочтение портовым мальчикам, котор
ые обслуживают мужчин.
Добсон достал еще одну сигару из кармана сюртука и предложил ее Хью, одна
ко тот отказался. Добсон сунул сигару себе в рот и стал посасывать ее коне
ц.
Ц А как вы, Монтгомери, смотрите на то, чтобы получить услугу за услугу? Я п
остараюсь выяснить что-нибудь о мисс Парнхем, порасспросив о ней знаком
ых. Как только что-то узнаю, тут же сообщу вам.
Ц А что вы хотите взамен?
Добсон пожал плечами. Щеточка его седоватых усов иронично изогнулась.
Ц Вам всего-навсего следует притвориться, что вы здесь никогда не были и
даже не слышали о «Бриллиантовом лесе». Мне бы очень не хотелось, чтобы кт
о-либо из ваших друзей из Скотленд-Ярда нанес мне визит.
Хью допил бренди. На эту сделку он мог согласиться Ц пока. Хью кивнул.
Ц Я хочу, чтобы вы знали, Монтгомери, что я вас не боюсь, каким бы большим у
мником вы себя ни считали. И знаете, почему я говорю вам это?
Хью покачал головой. Добсон загадочно улыбнулся:
Ц Расспросите своего отца.
Ц Мы с ним не разговариваем. Я уже пять лет его не видел.
Ц Расспросите его хорошенько, Ц повторил Добсон, и от его взгляда у Хью
засосало под ложечкой.

Лидии удалось отделаться от своего навязчивого поклонника благодаря д
ерзкому, но эффективному ходу Ц она вылила ему на голову бокал шампанск
ого. Не желая привлекать к себе внимание окружающих, она поспешно скрыла
сь среди танцующих. Куда, черт возьми, подевались Реджи и Хью? Будь она пов
ыше ростом, наверняка смогла бы разглядеть хоть кого-то в этой давке.
Повернувшись в очередной раз, Лидия попала прямо в объятия мужчины, пока
завшегося ей до странности знакомым. Она уперлась ему в грудь и тут же ощу
тила исходящий от него жар. Вскинув голову, Лидия уперлась взглядом в нео
бычайно яркие голубые глаза.
Ц Ох, Монтгомери! Это вы! Ц Она почувствовала, как он начал медленно двиг
аться с ней в такт музыке. Лидия увидела, что ее брошенный поклонник, замет
ив ее и Монтгомери вместе, едва ли не рвет на себе волосы от обиды. И только
сейчас до нее дошло, что она одета как мужчина и танцует в объятиях мужчин
ы. Ц Монтгомери! Что вы себе позволяете?! Ц Она с силой оттолкнула Хью, оп
алив его взглядом, в котором полыхало возмущение. Ц Если мы попали в расс
адник разврата, это еще не значит, что можно забыть о морали!
Ц Да успокойтесь же, Ц со смешком проговорил Монтгомери и снова притян
ул её к себе. Ц Ведите себя естественно, так мы меньше будем привлекать к
себе внимание.
Ц Что вам удалось выяснить? Ц поинтересовалась она, послушно двигаясь
в такт музыке.
Хью крепче прижал ее к себе, якобы для того, чтобы по секрету нашептать ей
на ушко важные сведения. Но Лидия едва ли слышала, что именно он говорил, о
на лишь чувствовала его горячее дыхание на своей шее и сладко вздрагивал
а, ощущая, как учащенно бьется сердце, как кровь шумит в голове, как покалы
вает ее кожу от острого наслаждения.
Ц Мне удалось найти хозяина этого заведения, Ц сказал Хью. Он наклонилс
я и прижался щекой к ее виску.
О Господи! Лидия постаралась убедить себя, что он всего лишь играет роль!

Ц Вы имеете в виду человека с маской в виде бабочки на лице и с россыпью б
риллиантов на гениталиях? Ц «Молодец, Ц похвалила она себя, Ц даже не з
апнулась, когда произносила это слово».
Хью, которого искренне восхитила ее смелость, расхохотался:
Ц Его самого! Им оказался сэр Тревор Добсон. Это имя не кажется вам знако
мым?
Ц Знакомым? Да, пожалуй. Вот только не помню, в связи с чем, Ц задумчиво пр
отянула Лидия.
Когда Хью уткнулся подбородком ей в волосы, она едва не задохнулась от на
хлынувших на нее ощущений. Он заставил ее задрожать от нестерпимого жела
ния.
Ц Добсон жил рядом с Уиндхейвеном, в Тремейн-Уэй. Мне часто случалось ох
отиться в его угодьях.
Ну конечно же! Она тоже бывала в его поместье Ц когда служила гувернантк
ой в Уиндхейвене.
Ц . Никогда о нем не слышал, Ц заявила Лидия Ц Морган. Хью усмехнулся и из
образил столь сильное изумление, что Лидия не на шутку встревожилась, У н
ее было ощущение, что ему все известно о ее притворстве.
Ц А вы весьма сообразительны, Морган, Ц бросил Хью.
Лидия не могла бы точно сказать, комплимент это или оскорбление. Когда Хь
ю в очередной раз закружил ее в танце, Лидия заметила, что у барной стойки
стоит Реджи и с немалым изумлением смотрит на них.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики