ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Вы уверены, что хотите пойти с этим в суд? Вы у
верены, что сможете вызвать этих двух сумасшедших для дачи показаний в с
уде?” И помощник окружного прокурора говорит: “Пусть все катятся к чертя
м”. И грабитель спокойно уходит из полицейского участка, и дело с концом.

Как бы то ни было, у Джорджа была поразительная способность к подражанию.
Когда он говорил за адвоката, он очень здорово имитировал нетерпеливый п
едантизм Флетчера. Полицейский говорил так, как говорили бы гориллы, есл
и бы они умели говорить, а грабитель говорил как Арнолд Станг
Арнолд Станг Ц комик,
ведущий телевизионных шоу
. К тому моменту, когда грабитель спокойно выходил из полицейского
участка, я уже громко хохотал, а Джордж ухмылялся мне, как большой добрый с
енбернар.
Ц Ты понял, что я имею в виду, дружок? Ц спросил Джордж.
Мне пришлось признаться, что понял.
Мне пришлось признать, что я ставлю себя в опасное положение, и мне пришло
сь признать, что я брожу повсюду как Бэтмен (или Фило Вене, смотря по обсто
ятельствам), и мне пришлось признать, что до сих пор я никому ничего хороше
го не сделал. Но мне также пришлось признать, что я был упрям, и до сих пор ещ
е раздражен и зол на местное подобие полиции, и все еще полон решимости сд
елать все возможное, чтобы помочь Элис Макканн и защитить ее. Таким образ
ом, что бы я ни был вынужден признать и сколько бы благонамеренных людей н
и доказывали мне, что я должен отступиться, я не собирался отступаться. Бу
дь я проклят, если отступлюсь.
" И тогда я задал себе вопрос: что подумал бы убийца, если бы узнал о моем гор
дом намерении. Вероятно, он смеялся бы целую неделю. И возможно, был бы пра
в.
К тому времени, как мы добрались до первой типографии, меня обуяла паника.
Моя самоуверенность значительно поубавилась, хотя только тупое ребяче
ское упрямство все давало о себе знать.
Мы с Джорджем вошли в типографию и увидели там захламленное бюро с выдви
жной крышкой, а за ним интеллигентную вежливую даму с кружевными манжета
ми и в пенсне. Я сказал ей о цели нашего визита, и она позвала некоего мужчи
ну по имени Гарри. Перед нами предстал добродушный человек в заляпанной
типографской краской спецовке.
Ц Нам нужно как можно быстрее отпечатать по тысяче экземпляров каждого
из этих образцов, Ц сказал я и протянул ему образцы.
Ц Не уверен, что смогу подобрать такую же бумагу, Ц засомневался он.
Ц Это не важно, Ц сказал я.
Ц Тогда я смогу принять ваш заказ, Ц сказал он и, медленно шевеля губами,
стал читать одну из листовок, потом ознакомился с остальными материалам
и и вернул их мне со словами:
Ц Мне жаль, это более трудная работа, чем я предполагал. У меня нет необхо
димых шрифтов и...
Ц Шрифт может быть другой, Ц сказал я. Ц Главное, чтобы текст остался не
изменным.
Но он снова покачал головой и сказал:
Ц Мне действительно очень жаль. Но я не думаю, что смогу с ней справиться.
Я не могу браться за работу, если не уверен, что смогу ее хорошо выполнить.
Вы же понимаете.
Ну раз так, ничего не поделаешь, я поблагодарил его, собрал образцы, и мы с Д
жорджем вернулись к нашей машине.
Во второй типографии поначалу к нам отнеслись заинтересованно, но, когда
менеджер или распорядитель, уж не знаю, кто он был, прочитал листовку, реш
ительно заявил:
"Нет” Ц и отодвинул наши образцы на край стойки.
Ц Почему? Ц удивился я.
Ц Я не желаю быть замешанным, Ц ответил он.
Ц Замешанным в чем?
Ц Я сказал “нет”, Ц ответил он и ушел.
В третьей типографии тоже не оказалось нужных шрифтов и нужной бумаги, и
там тоже были убеждены, что не справятся с нашим заказом. Тут до меня стало
доходить, что к чему, и осознание этого факта повергло меня в замешательс
тво. Я пулей вылетел из третьей типографии. Джордж последовал за мной.
Ц Ладно, Джордж, Ц сказал я, Ц похоже, что нас дурачат.
Громилоподобный Джордж согласился со мной.
Ц Никто не хочет ссориться с обувной компанией.
Ц Да, напрашивается именно такой вывод.
Ц Может быть, нам поехать в Уотертаун? Ц сказал он.
Ц Нет, Уолтер сказал, что мы должны поддерживать местный бизнес. Где теле
фон?
Ц Постой, дружок, Ц с беспокойством сказал Джордж, Ц надеюсь, ты не соби
раешься устраивать очередной скандал?
Ц Нет, Джордж. Я излечился. Вон там аптека. Пошли. Джордж угрюмо поплелся з
а мной. Я не стал закрывать дверь кабины телефона-автомата, отчасти из-за
духоты, отчасти для того, чтобы Джордж мог слышать мой разговор. Я набрал н
омер газеты и позвал к телефону Сондру Флейш. При этом Джордж выразил уди
вление, и на его лице отразилось беспокойство, но он не пытался меня остан
овить.
Сондра оказалась на месте и подошла к телефону.
Ц Привет, Ц сказал я, Ц говорит глумливый, дерзкий Пол Стендиш.
Ц Как мило, Ц сказала она. Ц Вижу, к тебе вернулся голос.
Ц Совершенно верно.
Ц Какая жалость!
Ц Не хочешь ли оказать мне услугу?
Ц Что-что?
Ц Мне необходимо напечатать некоторые материалы, но местные владельцы
типографий боятся и не берутся за эту работу. Но я могу поехать в Уотертау
н и сделать это там, правда?
Ц Вы хотите, чтобы “Путеводная звезда” ненадолго одолжила вам свои печ
атные станки?
Ц Не совсем так. Один из парней, к которым я обратился, показался мне слав
ным малым, и я решил, что он мог бы это сделать. Мне хотелось бы, чтобы ты пое
хала к нему и сказала, что ему не поломают оборудование или что-нибудь в э
том духе, если он напечатает нам эти материалы. Мы могли бы сделать это в д
ругом месте, в Уотертауне, поэтому, отказав мне, ты ничего не выиграешь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики