ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Сильно.
Она покраснела и приподнялась с кресла, но затем снова села.
Ц На самом деле я их не осуждаю, Ц сказала она. Ц Если кто и напрашивает
ся, чтобы его побили, так это ты. Я закрыл глаза.
Ц Почему ты не уходишь?
Ц Я пришла сюда по просьбе отца, Ц сказала она. Ц Он прислал тебе послан
ие.
Я не открывал глаз. Я ненавидел этих людей, всех до одного. Даже Чарлза Гам
ильтона, из-за письма которого я очутился здесь, ведь он оказался дешевым
донжуаном, если судить по словам его жены и капитана Уиллика. А миссис Гам
ильтон оказалась слабоумной напуганной дурой. Капитан Уиллик и его моло
дчики, Леонард Флейш со своей дочкой Ц что за подлая коллекция обманщик
ов! Мне от Сондры Флейш нужно было только одно Ц чтобы она ушла. Я не откры
вал глаз и ждал, когда она уйдет.
Но она не ушла. А напротив, заговорила:
Ц Мой отец хочет, чтобы ты знал, что он не приказывал тебя бить и не потвор
ствовал этому. Через некоторое время после твоего ухода позвонил Джерри
Моска, он искал тебя, и мы сказали, что ты у нас был. Он взял тех двух с собой и
поехал к тебе по собственной инициативе. Он не выполнял ничьих приказов.
Мой отец очень рассердился, и капитан Уиллик тоже.
Ц И было бы хорошо, чтобы я обо всем забыл к тому времени, когда снова верн
усь в колледж. Не так ли?
Ц Мне все равно, Ц сказала она. Ц Я же сказала, что меня послал отец. И я х
очу тебе сказать еще кое-что. Вчера, когда вас арестовывали, в “линкольне”
был не отец, а я. Мне хотелось посмотреть, как выглядят крепкие парни из пр
офсоюза. Ты не показался мне таким уж крепким.
При этих словах я открыл глаза и посмотрел на нее. Она старалась изобража
ть презрение, но ей это не удавалось. Наверное, впервые в жизни она испытал
а потрясение.
Ц Я не крепкий парень и никогда этого не утверждал.
Ц Почему ты не убрался отсюда? Ц спросила она, как будто ей было важно эт
о знать. Ц Почему бы тебе не упаковать вещи и не уехать? Здесь ты только на
рываешься на неприятности.
Ц Из того, что ты написала в газете, следует, что я как раз не должен пытать
ся уехать из города. Она нетерпеливо тряхнула головой:
Ц Это не имеет значения. Если ты хочешь, то можешь ехать. Я полагаю, капита
н Уиллик стыдится того, что с тобой произошло. Я знаю, что мой отец тоже.
Ц А ты?
Ц Я не знаю, Ц сказала она, по-видимому впервые покривив душой. Ц Ты тол
ько и знаешь, что злить меня, по не думаю, что ты и правда такой вредный. Наве
рное, у тебя просто не выдерживаю г нервы Ц Разумеется.
Ц Почему тогда ты не уезжаешь? Так было бы лучше для тебя, Пол.
Ц А как насчет Уолтера?
Ц Кого? А, этого, другого.
Ц Да, другого.
Ц Как насчет него? Он может сам о себе позаботиться.
Ц Он мой друг.
Она покачала головой:
Ц Ты находишь себе странных друзей.
Ц Не тебе об этом судить.
Ц Хорошо, Стендиш, Ц сказала она, снова ощетинившись. Ц Давай кое-что в
ыясним. Дело в том, что я должна делать свою работу. Что, если бы я пришла к т
ебе и сказала: “Послушай, братишка, я член лояльной оппозиции, и я хочу нап
исать о тебе порочащую статью. Дай мне что-нибудь, что бы я смогла процити
ровать, ладно?” Что было бы, если бы я сказала тебе что-нибудь в этом духе?
Ц Зачем тебе вообще писать порочащие статьи?
Ц Это моя работа.
Ц Хорошенькая работа!
Ц Говори, говори. А как насчет людей, с которыми ты работаешь?
Ц Не верь всему, что прочитал твой отец. Она начала что-то говорить, потом
передумала и сказала:
Ц Тебе и в самом деле кажется, что ты безупречен?
Ц Это преувеличение. Но я не вижу себя пишущим порочащие статейки, если т
ы это имеешь в виду.
Ц Ты бы прекрасно опорочил моего отца вместе с его служащим, не так ли?
Ц Только правдой.
Ц Тебе бы не удалось много сказать, не так ли?
Ц Что это должно означать?
Ц Это должно означать, что ты вообразил себя поборником правды, сэр Гала
хад.
Ц Ты ничего не поняла. Мы сюда приехали не для того, чтобы объявлять войн
у. Мы получили письмо. Некоторые рабочие хотят организовать здесь местно
е отделение профсоюза АСИТПКР, и мы приехали, чтобы изучить положение на
месте. Если большинство пожелает открыть местное отделение, прекрасно. Н
о если большинство предпочтет оставаться в профсоюзе компании, это тоже
прекрасно.
Ц А большинство всегда право.
Ц Разве это не так?
Ц Ты просто дебил! Ц Она вскочила с места. Ц Почему я о тебе беспокоюсь?
Я сказала то, что просил передать тебе мой отец, вот и все. Он не приказывал
тебя избивать и не желал этого. И если у тебя осталось хоть немного здраво
го смысла, ты уберешься отсюда. Но он отсутствует у тебя, не так ли? Дебил,
Ц добавила она сердито.
Подошла к двери и открыла ее, затем оглянулась на меня:
Ц Говори что хочешь доктору Ридмену, Ц сказала она. Ц Для меня это не им
еет значения. Если я и пытаюсь тебе помочь, то не потому, что испугалась то
го, что ты можешь обо мне наговорить.
Ц Тогда почему же?
Ц Потому что ты дебил, вот почему. Потому что всем жаль молокососов. Ц И о
на со злостью захлопнула за собой дверь.
Как только она ушла, я снова попытался принять более удобную для моего жи
вота позу. Даже говоря шепотом, я перенапряг горло и теперь испытывал нес
терпимую боль. Я осторожно дышал носом и смотрел в потолок, пытаясь понят
ь, зачем она в действительности приходила. Она сказала, что ее послал отец
. Так ли это? Поразмыслив, я пришел к выводу, что так оно и есть: поначалу она
была угрюмой и недовольной, и я поверил в то, что она пришла не по своему же
ланию.
Но позже? Совет, раздражение и это ее сожаление по поводу того, что я дебил
и молокосос.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики