ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он це
нит только нашу преданность и любовь к ближнему...
Мэри кивнула и подняла голову к окну, сквозь которое начал пробиваться у
тренний свет. В присутствии старшего сержанта Джона Пирса и графини Кейт
союз герцога и герцогини Вейл был наконец освящен церковью.

Глава четырнадцатая

Ц А теперь можешь открыть глаза, Ц произнесла леди Кейт.
Мальчик, которого она держала за руку, до сих пор старательно жмурился, не
терпеливо переступая на месте. В его короткой жизни было слишком мало пр
иятных сюрпризов, но он не сомневался в том, что бабушка ни за что не обман
ет его. Узнав сегодня утром, что его ждет нечто особенное, Ричард помечтал
было о новом деревянном солдатике, но вскоре рассудил: нечего рассчитыва
ть, что бабушка догадается о его заветном желании.
Ц Мэри! Ц воскликнул он, узнав в стоящей поодаль женщине любимую гуверн
антку, и бросился к ней навстречу, не обращая внимания на рослого незнако
мца. Ц Мэри, я так соскучился! Ц признался он, обняв ее обеими руками.
Ц И я, Ц ответила Мэри, борясь со слезами. Присев на корточки, она гладила
сына по головке, не зная, долго ли сумеет сдерживать чувства. Ричард отстр
анился, внимательно посмотрел на нее и подхватил пальцем покатившуюся п
о щеке слезу.
Ц Тебя прислал сюда отец? Ц спросил Ричард, оглядываясь на леди Кейт. Ц
Чтобы ты отвезла меня домой?
Ц Твой отец... уехал. Ц Мэри решила избегать пространных объяснений. Чем
меньше слов, тем меньше лжи.
Ц Уехал? Ц эхом повторил мальчик. Ц Куда? В Лондон?
Ц На этот раз Ц нет. Ц Мэри бессознательным жестом отвела локоны со лба
мальчика и улыбнулась. Ц Он вернется не скоро, Ричард. Поэтому леди Кейт
разрешила тебе пожить у меня.
Ц В доме отца? Ц с сомнением допытывался Ричард.
Ц Нет. Ц Мэри впервые перевела взгляд на Вейла. Ц Теперь я живу в другом
доме, вместе с мужем. И мы будем очень рады, если ты согласишься погостить
у нас.
Ц А как же бабушка? Ц Ричард нерешительно взглянул на пожилую даму, кото
рая наблюдала за происходящим, опираясь на трость.
Ц Бабушка одобряет предложение Мэри, Ц откликнулась леди Кейт. Ц Один
окая старуха Ц слишком неподходящая компания для мальчика. Мальчишки о
бычно шумливы и дерзки, они вечно возятся с собаками и лошадьми, Ц насмеш
ливо добавила она.
Ц Я не такой, Ц неуверенно запротестовал мальчик, считая обвинения нес
праведливыми. Ц У меня нет даже пони...
Ц А теперь будет, Ц прервала его леди Кейт, Ц у тебя должно быть все. Это
лучше, чем торчать здесь со слугами и глупой старухой!
Ц Мне здесь нравится...
Ц Милый, здесь не место ребенку, Ц увещевала леди Кейт. Ц Ты поедешь дом
ой вместе с Мэри и своим... Ц она осеклась, а Ричард перевел взгляд на росло
го незнакомца, стоявшего рядом с Мэри. До сих пор незнакомец молчал. Ц С ч
еловеком, за которого она вышла замуж, Ц поправилась леди Кейт. Ц У него
для тебя наверняка уже приготовлен пони. А может, и щенок Ц верно, ваша св
етлость?
Ц Даже не один пони, а два, Ц подтвердил Вейл.
Ц Два пони? Ц ошеломленно переспросил малыш, глаза которого стали круг
лыми от изумления.
Ц Да, и еще собаки.
Ц И мне разрешат... Ц Ричард не знал, верить ли услышанному. Может быть, по
ни, о которых упомянул герцог, предназначены для совсем другого мальчика
? Жаль, что он; не выразился яснее... Ричард растерянно обернулся к Мэри. Ц И
мне разрешат кататься на них? Ц наконец выговорил он.
Ц Если ты будешь ухаживать за своими пони, Ц откликнулся Вейл серьезны
м тоном. Ц Лошади служат нам и доставляют удовольствие быстрой ездой, а м
ы в свою очередь должны заботиться о них.
Этот урок Нику когда-то преподал отец, а ему Ц дед. Вместе с привилегиями
появляется ответственность Ц об этом Нику напоминали постоянно. Чем бо
льше привилегий, тем выше ответственность Ц в конце концов этот принцип
стал руководящим в жизни Ника.
Ц Я не умею ухаживать за пони, Ц горестно признался Ричард, уверенный, ч
то теперь незнакомец передумает.
Ц Тебя научит Пирс, Ц ответил Вейл, кивнув в сторону денщика. Заметив, ка
к лицо Ричарда осветилось надеждой, Пирс согласно кивнул.
Ц Конечно, малыш, Ц подтвердил он, Ц я охотно научу тебя всему. Только пу
сть герцог сам выберет тебе лошадь Ц он знает в них толк, как никто другой
.
Вейл поблагодарил денщика взглядом.
Ц Это правда, сэр? Ц возликовал Ричард. Ц Вы выберете для меня пони?
Минуту Вейл вглядывался в запрокинутое раскрасневшееся личико. Его сын
...
Между ними по-прежнему ощущался некий барьер. Мэри права: не стоит сразу в
зваливать на ребенка ношу, которую выдержит далеко не всякий взрослый. И
все-таки больше всего Вейлу в эту минуту хотелось присесть перед ребенк
ом и обнять его. Но с признанием следовало повременить. Вейлу пришлось со
хранять расстояние Ц как в то время, когда он впервые узнал о существова
нии сына. Обеспокоенная его молчанием, Мэри нахмурилась.
Ц Мы непременно найдем подходящего пони для тебя, Ричард. В конюшнях зам
ка много отличных лошадей.
Ц Но... Ц Мальчик потупился, боясь, что, если он скажет правду, рослый незн
акомец откажется от своего обещания. Ц Но я не умею ездить верхом, Ц нако
нец сознался он.
Ц В таком случае я научу тебя, Ц пообещал Вейл. Ц Конечно, если ты захоче
шь.
Ц Разумеется! Ц воскликнул малыш. Ц Если вы не против, сэр.
На сдержанном, почти холодном лице сероглазого мужчины впервые появила
сь улыбка.
Ц Нет, я не против, Ц произнес он и был вознагражден робкой улыбкой, так п
охожей на его собственную.
Ц А вот здесь Ц детская, Ц объявила Мэри, открывая дверь последней из к
омнат, которые показала Ричарду во время импровизированной экскурсии п
о замку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики