ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

С трудом действуя
одной рукой Ц вторая висела на перевязи, Ц Ник сбросил халат. Мэри, котор
ая собиралась спросить, что сказал врач про руку, замерла: Ник стоял перед
ней совершенно обнаженный. Ее взгляд заскользил от упавшего на пол халат
а вверх по его телу. Даже в неярком свете камина зрелище, представшее ее гл
азам, оказалось ужасным. Ниже пояса все тело Ника было испещрено шрамами.
Самый глубокий из них виднелся на правом бедре. Остальные покрывали кожу
почти сплошь Ц на обеих ногах, даже на...
Она не удержалась и ахнула. Семь лет назад, на поляне, она видела его тело
Ц молодым, сильным и безупречно прекрасным. Эти шрамы оставила на нем би
тва при Ватерлоо. Он пострадал, спасая барабанщика! В то лето Ник был тяжел
о ранен, а Мэри даже не подозревала об этом.
Ц Я не знала... Ц прошептала она. Ц Отец не сказал мне, что ты был ранен. Но
почему? Почему?
Ц Этого не знал никто. Никто даже не догадывался Ц я прятал шрамы под од
еждой. Врачи сказали Веллингтону, что я обречен. Не знаю, что он написал мо
им родным, но... торопясь прийти ко мне на помощь, Чарлз и отец решили перепл
ыть пролив в шторм, их яхта перевернулась...
Ц Ник, мне так жаль... Ц прошептала она.
Ц Возможно, отец вез мне кольцо, которое я оставил тебе. Но клянусь, Мэри, я
не получал от него никаких писем! Я ничего не знал. Может, он медлил потому,
что... Ц Ник замолчал, вспоминая то, что на протяжении многих лет старался
забыть.
Поначалу врачи не знали, выживет ли он, а потом, когда раненый постепенно н
ачал приходить в себя, сошлись во мнении, что он навсегда останется безде
тным. Тогда Ник думал только о Мэри Ц его терзали чувства горечи и вины. О
н понимал, что не сумеет стать ей достойным мужем.
Ц Я думал, Ц продолжал он, оглядывая собственное тело, Ц что больше ник
огда не смогу любить тебя, никогда не стану отцом. Мне и в голову не приход
ило, что это уже свершилось. В то время я считал, что ты ни о чем не сообщила
моему отцу, и поскольку прошло уже достаточно времени... Ц Он замолчал, ка
чая головой. Ц По правде говоря, единственно возможное объяснение почем
у-то ускользнуло от меня. Я даже стал надеяться, что ты забыла обо мне. О наш
ей тайне Ц о записи в старой церковной книге Ц никто не узнает. Ты была т
ак молода и прекрасна. Я искренне желал тебе найти достойного мужа, Ц гор
естно закончил он.
Ц Неужели ты до сих пор не понял, Ник, что никто не может заменить тебя?
Ц Должно быть, потрясение оказалось для меня слишком сильным. Я был так м
олод и, боюсь, думал только о себе...
Ц И никто ни о чем не знал?
Ц Только Пирс, Ц сказал Ник. Ц Мы с ним попали в один полевой госпиталь
Ц правда, Джон отделался легким ранением. Раненых было так много, что вра
чи сбивались с ног, и Пирс взялся ухаживать за мной. Он случайно подслушал
разговор Веллингтона о смерти Чарлза и моего отца, знал он и о другой моей
беде... Ц На лице Ника отразилось бесконечное унижение тех дней. Ц Если б
ы не Пирс...
Ц Я бы приехала к тебе, Ник, Ц перебила Мэри. Ц Ты же знал, что я тебя не бро
шу!
Он испытующе вгляделся в ее лицо. Мэри говорила правду: она сумела бы поза
ботиться о нем, но разве вправе он был доставлять ей столько хлопот?
Ц Мне казалось, это будет невыносимая пытка. Я боялся, что больше никогда
не сумею доставить тебе наслаждение, что превращусь в подобие Трейвика...

Ц Не надо, Ник! Ц воскликнула Мэри, понимая то, что прежде казалось бессм
ысленным. Он и вправду любил ее Ц она не ошиблась!
Ц Немного погодя Пирс привез меня домой. Я никому не сообщил о случившем
ся, обращался к лучшим лондонским врачам, но они отделывались неопределе
нными ответами, Ц с горечью объяснил он, вспоминая годы беспомощности и
досады. Ц Но у меня по крайней мере было время, а у тебя Ц нет. Ц Заметив, ч
то щеки Мэри зарумянились, он улыбнулся: Ц Впервые вижу, как ты краснеешь
. Ты всегда казалась мне такой уравновешенной и сдержанной...
Ц До тех пор пока мы не встретились в лесу, неподалеку от поляны.
Ник протянул руку, Мэри взялась за нее и встала.
Ц С тех пор как я узнал о Ричарде, я успел о многом подумать, Ц продолжал о
н, поглаживая пальцы Мэри. Ц Помнишь, ты сказала, что он Ц мой единственн
ый сын? Ты права: он навсегда останется нашим единственным ребенком. Боюс
ь, больше я не смогу стать отцом. Если бы в тот день мы не поддались страсти,
мы вообще остались бы бездетными.
Ц Значит, я не согрешила... Ц прошептала Мэри, вспоминая годы стыда Ц за с
мерть отца, за бесконечные, но безответные молитвы о том, чтобы Ник поскор
ее вернулся, за детство, которое Ричард провел в чужом доме. Ц Правду гово
рят: нет худа без добра...
Ц Теперь у нас есть Ричард. Но ты должна знать: возможно, я никогда не суме
ю подарить тебе второго ребенка.
Мэри посмотрела вниз. Несмотря на шрамы, его желание было очевидным.
Ц Ты хочешь знать, смогу ли я любить тебя? Ц произнес за нее Ник. Ц Я наме
рен попытаться, дорогая, Ц тихо пообещал он, Ц если ты не против.
Ц Даже в те годы, когда я считала, что ты предал нас, я ни на минуту не перес
тавала испытывать, влечение к тебе, Ц призналась Мэри. Ц И гадала, сумееш
ь ли ты понять, как одиноко и тоскливо мне было...
Ц Ты не одинока, Мэри, Ц возразил он. Ц Ты вправе решать, что произойдет с
егодня.
Дрожащие пальцы Мэри потянулись к тонким атласным ленточкам, стягивавш
им ворот ночной рубашки, и развязали бант. Но едва рубашка начала сползат
ь с плеч, Мэри придержала ее на груди, не зная, поймет ли Ник, как она нуждает
ся в ободрении. Когда-то она без смущения показала ему тело, уверенная, чт
о Ник сочтет его прекрасным.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики