ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Вы ясно дали понять, что именно хотите получить в обмен на ребенка. Я со
гласна на ваши условия. Вейл тут ни при чем. Отправьте Ричарда к нему. Нам с
избытком хватит времени, чтобы покончить с нашим... делом, прежде чем сюда
явится герцог.
Ц Откуда ты знаешь?
Ц Герцог уехал на целый день. Сегодня утром во время верховой прогулки я
отпустила лошадь и добралась до деревни в повозке. Когда кобыла вернется
в конюшню, конюхи решат, что она сбросила меня. Поиски займут несколько ча
сов. Вейл не подозревает, что я задумала.
Взгляд Трейвика бесцеремонно блуждал по ее телу.
Ц По крайней мере, он неплохо одевает тебя, Ц наконец процедил торговец
. Ц Пока ты жила здесь, со мной, ты носила мешковатую одежду.
Ц Когда вернется Ричард? Ц вновь спросила Мэри, не подавая и виду, что за
мечание торговца вызвало в ней дрожь. Отправить мальчика в замок следова
ло прежде, чем наступит омерзительная расплата. Верить Трейвику на слово
опасно.
Ц Боюсь, не скоро. Но куда же ты так торопишься, Мэри? Вот уж не думал, что ты
такая страстная женщина. Ц Он снова осклабился. Ц Вейл Ц гордец, каких м
ало, Ц продолжал он, Ц спесивый аристократ! Вряд ли он согласится принят
ь тебя обратно. И правда, кому нужен порченый товар?
Он говорил правду. Но какое это имело значение? Между ней и Ником и так все
кончено. От прежней любви не осталось и следа.
Ц А вот я, Ц продолжал Трейвик, Ц всегда готов предложить тебе дом Ц не
смотря на твое поведение.
Ц Ваш дом мне не нужен! Я пришла сюда только затем, чтобы исполнить ваше т
ребование. Отправьте Ричарда к герцогу, и тогда...
Ц Что-то вы оба чересчур печетесь о ребенке!..
Ц Отпустите его, Ц продолжала Мэри. Ц Ведь вы не любите Ричарда! Он вам н
е сын... Теперь вы сможете снова жениться, у вас появятся свои дети. Ц В ее г
олосе засквозили умоляющие нотки, и она возненавидела себя за это унижен
ие перед мерзавцем. Но сейчас важнее всего безопасность сына, напомнила
себе Мэри. Остальное Ц пустяки. Неважно, что будет с ней или с Ником...
Ц Ты и вправду надеешься легко отделаться, Мэри? Ц Голос Трейвика измен
ился. Он сбросил маску притворной учтивости, и теперь его глаза полыхали
предвкушением мести. Ц Ты всерьез считаешь, что имеешь право ставить ус
ловия Ц после всего, что со мной сделала?!
Ц Я пришла отдать вам то, что вы просили!
Ц Тебе нечего отдать, Мэри. Я не желаю того, что ты готова отдать.
Ц Но ведь вы говорили...
Ц Мы с тобой ни о чем не договаривались, Ц перебил Трейвик, приближаясь
к ней. Его близость стала зловещей, как и его голос, Ц Конечно, твое тело до
станется мне, Мэри, но я возьму тебя силой Ц слаще этого ничего нет! Бедня
жка Абигейл всегда была слишком послушной, мне никак не удавалось застав
ить ее сопротивляться, Ц с усмешкой продолжал он. Ц Жертвы мне не нужны.
Я хочу, чтобы ты отбивалась, хочу видеть твои глаза, когда ты поймешь, что с
опротивление бесполезно. Нет ничего лучше краткого мига, когда дух сломл
ен, а тело вынуждено покориться. Я прочту это смирение в твоих гордых глаз
ах. Только после этого ты получишь мальчишку, но никак не раньше!..
Ц Нет! Ц отрезала Мэри, ощущая прилив паники. Трейвик наверняка обманет
ее! Ц Прикажите Смитерсу отвезти Ричарда в замок, иначе я уйду...
Ц И ты думаешь, я тебя отпущу? Здесь никто не услышит твои крики. Никто не п
ридет на помощь. Ты, Мэри, сама шагнула в ловушку. Поверь, на этот раз я готов
к любой борьбе, мне терять нечего...
Мэри медлила, обдумывая его слова. Только одно имело значение, только оди
н исход стоил борьбы. Внезапно она сорвалась с места, проскользнув мимо т
орговца, и, несмотря на свое проворство, он не сумел остановить ее. Трейвик
метнулся было к входной двери, но Мэри бежала не к ней, а в глубину дома, к м
аленькой детской.
Материнский инстинкт не обманул ее: из комнаты исчезли все детские вещи,
на крючках не висела одежда, на полу не валялись стоптанные башмачки. Даж
е любимого Ричардом деревянного солдатика нигде не было видно!..
Ц Где он? Ц спросила Мэри, услышав за спиной шаги торговца. Только тепер
ь она поняла, какую глупость совершила, надеясь перехитрить Маркуса Трей
вика.
Ц В надежном месте. Тебе незачем беспокоиться о ребенке, Мэри.
Ц Герцог убьет вас, Ц негромко пообещала Мэри.
Торговец осклабился.
Ц Думаешь? Поверь мне, такое Вейлу и в голову не придет! Я объяснил ему, как
ая участь ждет мальчика, если со мной что-нибудь случится. Как и ты, Вейл сл
ишком любит сына Ц что делать, сказываются кровные узы... Я же хочу получи
ть тебя в обмен на ребенка. И только потом отпущу мальчишку куда пожелаеш
ь. По рукам, Мэри?
Так вот на что способен этот человек! Ник все понял раньше, чем она. Именно
поэтому он не предпринял ни малейшей попытки отнять Ричарда силой, невзи
рая на все мольбы Мэри! У герцога связаны руки. Только она, Мэри, в силах спа
сти Ричарда! Для этого следовало покориться Трейвику, заплатить назначе
нную им цену.
Ц Так что же, Мэри? Ц допытывался торговец. Ц Ричард мне не нужен. Ты сама
понимаешь, что теперь мальчишка будет только помехой для моих законных
наследников. Зачем мне оставлять наследство отродью Вейла? Сделай то, ра
ди чего ты пришла сюда, и получишь сына. Вместе с моим благословением.
Ц Откуда мне знать, сдержите ли вы слово?
Ц Тебе давно пора понять, что я всегда сдерживаю свои обещания. Дельцу пр
иходится выполнять условия сделки. Тебе известно, что за годы работы я ни
кого не подвел. Клянусь, что, как только все будет кончено, я скажу, где нахо
дится твой сын. Я даю тебе честное слово, Мэри Уинтерс.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики